株式会社 山木商行 FUKUDA サンシャインスキューバ アライヘルメット ラフ&ロード スピード☆スター RKジャパン ツアラテックジャパン 岡田商事 YONEZO

#WORLD DREAM TOURING

“世界の子供の希望と夢を発信します”

2012年02月

【オーストラリア】カーナーボン〜ポートヘッドランドの旅 to Porthedland from Carnarvon

今までにご寄付頂いた皆様をご紹介しています。
Here I present all those that have contributed by making a donation!
E.ISHII

WD第2章達成!!!
http://www.youtube.com/watch?v=UTuxq6by2pQ『もうすぐ今日が終わるやり残したことはないかい。一生なんて一瞬さ。命を燃やしてるかい。』この歌詞が大好きです。BD達成です。来年3月にTE達成です。ご自愛ください。
このチャレンジに12,000円寄付します!

E.ISHIIさん 2011-08-31 11:42:41

WD chapter 2 has been accomplished!
http://www.youtube.com/watch?v=UTuxq6by2pQ
“The day of today is already nearly over of there is nothing left to be done. The whole life in an instant. We're burning our lives”. I love this song. BD is done. By next year in March TE will be accomplished. Please take care of yourself.
I donate 12'000 towards this challenge.
E. Ishii, 2011-08-31 11:42:41


変わらぬ貴重なご支援に深く感謝しています。
Invariably, I'm deeply grateful for all the valuable support.

さああと一ヶ月。目標達成まで、あと100万円!!ww
One more month to go. And another 1Mio Yen to reach the target!!
 
皆様と一丸となって頑張りたいと思います!
Together with everyone, I will continue with my efforts!

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】カーナーボン〜ポートヘッドランドの旅
[Australia]to Porthedland from Carnarvon

2012年2月29日(水)February 29th, 2012 (Wednesday)
走行距離:865キロ/Distance:865kilometres
出発時間:8:30/Departure:8:30am
到着時間:19:00/Arrival:19:00pm
天候:晴れ/Weather:Blue skies
最高気温:38℃/Temperature:38℃

もー、朝から暑い!
It's morning and already hot!
1













裸で飯です。
I eat breakfast basically naked.

このキャンプ場は向いはアボリジニ居住地だった。
昨夜、間違えて入って行ってしまった時、裸ん坊の子供が走っていたのだが、ほぼ黒人に近い雰囲気だった。
On the opposite side of this camp site live Aborigines I've been told.
Last night I mistakenly entered it, and naked toddlers and children were running around. It was an atmosphere just like in Africa. 

ちなみにこのキャンプ場には、ここに住み着いているような人が多く見受けられる。
In any case, I can see quite a few people who seem to be continuously living on this camp site.
2













もっとも奇妙?だったのは、7つある大用の個室トイレのうち二つがずっと閉まっていてノックしたら返してきて、夜中も朝もそいう状態だった。
トイレの中にも住民がいるってなんなんだ?
The strangest thing? Out of 7 toilets for general use, 2 were continuously shut. And when I knocked on the door, someone knocked back. At night and during the day the same thing.
What is that – people living in a toilet??

この町を離れる前に見ておきたかったもの!
通称、Big Dish(大皿)。
And this is want I wanted to see before I leave this town!
Nick name: Big Dish.

3













アポロ計画のロケットを追い続ける任務をここで遂行された。
今はモニュメントとしてのみ残してある。
アポロ計画に関する博物館があったそうだが、見当たらなくて残念。
It's duty was to follow the Apollo on its tour.
These days it is only a monument.
Apparently there is also an Apollo museum, but I sadly I wasn't able to find it. 

ダーウィンに向けてどんどん北上します!
Driving towards Darwin, I'm progressively going North. 

途中、コーラルベイに寄ろうか考えた。多くの方のお勧めの場所だ。
I thought of passing by Coral Bay on the way. That is a place I have been recommended by a lot of people. 

「Coral Bay 140Km」と標識があり、左折するとその方向だ。
“Coral Bay 104km” indicates a sign post pointing to the left.
 


往復300キロ近くは厳しいな、そして昨日、美しい海は堪能したので次回の楽しみにとっておこう!
300 kilometres return is rather relentless, but yesterday I got satisfied with the beauty of the sea, so I'll be instead looking forward to the next time.

北上すると増えて来た標識。
The further North I get, the more frequent become these sign posts. 
4
















雨量が多いと、水没の可能性があるらしい。

Apparently, this are gets flooded when there is heavy rain fall.

脇道に入ったところにはこんなフェンスが。
And somewhere on the road side, there is this kind of fence.
5
















毒だらけのエリアって何?

怖いなあ。

What is that, an area full of poison?
Scary!

幸い今年は干ばつで雨が少ないとトールさんから連絡が入った。
いやー、有り難い!!
From Toru-san there's been a call saying that this is a really tough year with little rain fall.
Well no, I'm thankful for it!!
6
















あの雲が怪しいが降らないことを祈る。

That cloud there looks a bit suspicious and I just hope it won't rain.

今日も、走りに走って到着したポートヘッドランド。
Today, too, I drive and then drive some more, and finally arrive in Port Hedland.
7

















美しい夕焼けが貨物列車の向こうに見えた。

Set against a beautiful sunset I can see a passing by freight train at a distance. 
 
先端の港まできた。
And I came to the harbour right at the tip of the bay. 
8






















製塩が地場産業のよう。
The local industry is specialised in salt production. 
 

地元の人に教えてもらったキャンプ場に辿り着いたときはもうオフィスはクローズしていた。
When I arrive at the camp site that I was shown by the locals, the office is already closed. 
9













トイレもシャワーも鍵がかかっていて使えないのでどうしたものかと思っていると偶然、係員と会えて鍵をもらえた。
良かった!
Both, toilet as well as shower are locked by key and can't be used. And just as I was thinking of what to do, I meet the manager by coincidence and am given the key.
Lucky me!

また暗闇でのテント設営!
And again, I have to build the tent up in the dark.
10














いやー、白旗です。
なにがかというと、この湿度の究極高いこと!
そしてこういう日に限って、風もなく、虫、蚊の嵐!
Nope, this is a white flag.
It means that the humidity is extraordinarily high!
And on days like this, without the slightest bit of a breeze, mosquitoes and other insects wreak havoc.

そんな中でブログを書く事がすっごく辛い。
パソコンの画面に虫がうじゃうじゃ。
そして昨日も今日も、巨大なバッタに体当たりをくわされる。。
And to write the blog under this circumstances is really, really tough.
There are mosquitoes all over the laptop screen.
And yesterday as well as today giant grasshoppers jump on my body and feed on me. 

そしてたぶん、夜は眠りニクイ。
And to make matters worse, it's difficult to fall asleep.

明日もこんな状況だったら、素直に宿を探して入ろう。
If it is gonna be like this also tomorrow, I'll honestly be looking for a hotel to stay in. 
 


I am here!!
写真

































Translation: Pamela Ravasio

【オーストラリア】ジェラルトン〜モンキーミア〜カーナーボンの旅 to Carnarvon from Geraldton via Monkey Mia

新たにご貢献メッセージ頂きました!!
We got new message and donation!!
ごめ

山田師匠、お元気ですか。

東京は、梅が咲きはじめました。
もう 一ヶ月後には、帰国ですね。

全く成長していない私は、再会が恥ずかしい。

ご無事の生還をお待ちしてます。

このチャレンジに1,000円寄付します!

ごめさん 2012-02-28 21:11:15


My mentor, Yamada, how are you doing?
Here in Tokyo, we see plum trees starting to bloom.
You are about to come home in one month!
I wish I did make myself improved. I will be embarrassed to see you without being any better.

I am looking forward to you coming home safely.
I donated 1000 yen to this challenge!
ごめさん 2012-02-28 21:11:15
From Gome-san  2012-02-28 21:11:15


私がこの旅で成長できているとしたら、皆様の応援があってのことだと思います。
深く感謝しつつ旅の終盤を走って参ります!
If I could improve myself through this trip, it would be because of everyone's support.
I am and will be grateful and will run through this last part of the trip!

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English 
http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】ジェラルトン〜モンキーミア〜カーナーボンの旅
to Carnarvon from 
Geraldton via Monkey Mia 

2012年2月28日(火)
走行距離:773キロ
出発時間:9:20
到着時間:19:30
天候:晴れ
最高気温:41℃
2/28/2012 Tuesday
Travel Distance: 773km
Departure: 920am
Arrival: 730pm
Weather: Clear
Temperature: 41c


風が強い海岸線近くを北上します!
I am going up north along the shoreline in the strong wind!

速度に注意して走っていたのですが、ナビを操作した時、一時的にバイクのメーターで140キロまで速度が上がってしまった。
実速は130キロくらいだろう。
スピードダウンをしようと思ったその時、山なりになっている前方の対向車線から現れた車が青と赤のフラッシュを屋根の上で回している。
I was paying attention to how fast I went, but while I was operating GPS, I happened to speed at 140 kph from speedometer.
The real speed was probably about at 130 kph.
When I was about to slow down, there was a car with blue and red lights on top coming down on a slope this way from the other side of the road. 

パトカーか?
Is that a police car?

パトカーだ。
That is a police car.

まさか・・。
....me???

すれ違った直後、ミラーを見るとUターンして追いかけて制止を求めている。
After he passed me, when I looked in the back mirror, he made a U-turn to follow me and wanting me to stop.

やられた。
I got caught.
1













「君、110キロ制限のところを、128キロ出していたよ!」
"You were going 128 kph in a 110kph zone!"

おお、当たりだ!!
Wow, I was guessing right about the speed!!!

いや、当たりじゃねーよ。
Wait a minute,,, I am in trouble.

かー、一瞬の気のゆるみがこうなるとは、ついてねー!
そして、このパトカーに搭載されてスピードガン、スゴイ性能だ。
Oh no! This is unfortunate from being careless in an instant!
And I am still impressed with this high quality speed gun mounted on this police car.

ただ、結果は、
「今回だけは注意だけにしておくよ。このスピード違反だと300ドルの罰金だからね。気を付けて。特にこの先、動物がいっぱいいるからね。」
As a result,
"It is only a verbal warning this time only. You could have gotten $300 fine for this speeding. Be careful. There will be many animals on the way."

ほーっ!
Whew!

オーストラリア警察、優しいじゃん!
How kind Australian police is!

インド洋に面している西海岸で見所が沢山あるので、少し寄り道してシャークベイに行きます。
There are many sightseeing spots the west shoreline facing Indian Ocean, I am going to take some more time to visit Shark Bay.
2














貝殻海岸?
Beach with sea shells?


3














見た目は、真っ白で美しい砂浜とエメラルドグリーンの海なのですが、
The only things you see are the absolute white beach and emerald green water, but

実はこの大地、全て貝殻なのです。
This beach is filled and made with sea shells.
4














長い歴史を経て、砂は強風で全て飛び去り不思議な状態を形成した。
After a long history, the sand was blown away by the strong wind and created this unusual situation.

さらに70キロほど北へ走るとモンキーベイというリゾートビーチに行き着く。
I got to this resort beach, Monkey Bay after running 70km more north.
5















ここも透き通るような海と美しい砂浜。
This is also a beautiful beach and clear water.
6
















人魚伝説のもととなるジュゴンが多く生息し、
7This place is famous for that there are many dugongs, the model of mermaid legend, inhabiting, and



























野生のイルカがビーチに近付き、餌付けができることで有名な所だった。
because wild dolphines come closer to the shore, we can feed them.

が、この日はそのイベントがなく、イルカを見る事が出来なかった。。
かなり残念。ここまで来たのに。
But unfortunately there was not any activity today, so I could not see the dolphines. It is very dissapointing considering how far I came.

今日も走行距離が長く、陽が暮れて来た。
It as been a long drive day, and it is getting dark.
8















日没前までに目的地に着けるかちょっと心配。
I am concerned if I could get to the destination by the sun goes down.
9













やばい。
やっぱり夕暮れとともに動物達が出現してきた。
跳ねないように走らないと。
まあ、昼夜問わず道に飛び出すアフリカほどではないので大丈夫だと思う。
Oh, this is not good. Many annimals started to showing up at sunset time as expected. I try not to run over them.
This is still better than when I was in Africa where the annimals getting on the road during day and night.


10














美しい夕焼け。
・・を、楽しんでないんだよね。
結構、焦って走っとります。
Beatiful sunset.... I wish I could enjoy it, but I am just taking a photo real quick only because I feel rushed to the destination right now...

一軒目のキャンプ場に行くとすでに受付終了。
二軒目は人が居て入ることが出来た。
The first camp ground I found was already closed.
But the second one had someone there so I was able to get in.


「どこでもテントはっていいよ」
"You can have a tent anywhere you like."

・・ってけっこうアバウトなところだな。
....Really?  It sounds too easy.

完全に暗闇の中での作業になってしまいました。
It got completely dark when I was making a place to sleep tonight.
11















今夜のブログ作業はこんなところで。
I am writing my bloga a place like this.
写真























誰もいないBBQエリアと借ります。
I am using a picnic area that no body was there.

夜は気温が下がってきたので良いのですが、湿度は高いままで結構不快です。
In the evening, it feels better because the temperature went down, but the humidity stays higher, so it is actually unconfortable.

さらにこの先、北上するともっとひどいのかな。
I wonder if it will get worse as I go up north.

Translated by Ikue Boucher

【オーストラリア】パース〜ジェラルトンの旅 to Geraldton from Perth

新たにご貢献のメッセージ頂きました!
I received new contribution messages!
HIROKO.I

山田様
ご無沙汰しております。ブログを見ながら世界一周を一緒にさせていただいている気分です。ありがとうございます。
ご帰国後のお話し楽しみにしております。
山田様のチャレンジに10000円寄付いたします。

このチャレンジに10,000円寄付します!

HIROKO.Iさん 2012-02-26 23:26:48

有り難うございます!
このブログを見て下さっている皆様にもっともっと喜んでもらえるような内容にしていきたいと思っています。
引き続き、応援宜しくおねがいします。
あとひと月!
Yamda sama,
It's been a long time. I feel like I travel around the world with you when I read your blog. Thank you very much. I'm looking froward to hearing your story of this journey when you come back. I will donate 10000JPY for your challenge.

Thank you very much!
I would like to write my blog to make all of you feeling happy.
Thank you very much for your aid in advance.
1 more month!

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】パース〜ジェラルトンの旅
to 
Geraldton from Perth

2012年2月27日(月)
走行距離:495キロ
出発時間:9:30
到着時間:18:30
天候:晴れ
気温:34℃
Monday, February 27th, 2012
Distance: 495 km
Staring time: 9:30
Arrival time: 18:30
Weather: Fair
Temperature: 34℃


デイブさん、トリシアさん、犬のアニーに見送られ涙のお別れ。
I was seen off from Dave-san, Tricia-san and their dog Annie and say good-bye to them with tear.
1













昨夜、食事をごちそうになった後、ある手紙を見せてくれた。
They showed me one letter after the dinner last night.
2























なんと、前述の映画「世界最速のインディアン」のモデルになったバート・マンロー直筆の手紙だ。
ニュージーランドの博物館からデーブさんが引き取ったものだと。
It is the letter of the Bert Munro autograph which became a model of the above-mentioned movie " Indian bike of a non-existent any more make" .
Dave takes over from the museum in New Zealand.

そしてこれをプレゼントしてくれた。
And he gave this to me.
3























映画のワッペン。
生涯、夢を追い続けたバート・マンロー、そしてのその血統のデーブさんは夢の途中の私を助けてくれた。
The movie patch.
Bert Munro who pursued his dream whole his life, and Dave of his blood helped me in the middle of my dream.

私自身、これからもすっと夢を追い続け、そして夢を持つ人を応援していきたい。
I would like to pursue my dream for the rest of my life and to aid people with their dreams.

デーブさんちを出発し向かったのはフリーマントル。
パースの中心から25キロほど移動した港町でアメリカズカップの開催地となった場所としても有名。
I left Dave's house and go toward to Freemantle.
It is famous for the port town where it moved about 25 km from the center of Perth there also as a place used as the place of America's Cup.
4













歴史があり、とても美しい町。
It is historical and beautiful town.

一風変わった世界遺産がある。
There is the very different world heritage.
5













フリーマントル刑務所。
つい最近まで使用されていたという。
Freemantle prison.
It was used until recently.
6













近代的な造りではあるが良い気が漂ってないことはすぐに判る。
I can tell that it is modernistic structure but good mind is not drifting.

面会室。
A visiting room.
7























どんな想いで家族達と顔を会わせるのだろう。
How did prisoners feel to meet their families?

また、えん罪などもあったのだろうな。
Probably, there were a false charge etc.

パースの街中へ戻ります。
I go back to Perth.
8














先鋭的な建築物。
An edgy building.
9























市民からの評判は半々らしい。
Seemingly the reputation from citizens are half-and-half.

パースでも中華街があり、その入り口脇にラーメン屋さんがある!
There is a China town in Perth, and also there is a Ramen restaurant at entrance side!
10













実はこちらはシドニーでお世話になったお一人、カズさんの紹介でやってきました。
Actually I came here because Kazu-san who took care of me in Sydney introduced to me here.

お店のエミさんお勧めのラーメンを注文!
I ordered Ramen which Emi-san who works the restaurant recommended me!
11













やっぱり、オーストラリアの日本食はレベル高〜!
大満足です!
The level of Japanese food in Australia is high!
I'm so pleased!

果物などを仕入れパースを離れます。
30分ほど走ると大自然を突っ切る国道1号線になります。
I bought some fruits then leave Perth.
When I drive about 30 min, I can hit the Route 1 which shears through huge nature.
11−1













いつもの如く、木陰を探して休憩。
自分への水分補給と、バイクへのガソリン補給を怠らないようにします。
Try to find a shade spot and take a break as usual.
I try not to forget to receive hydration myself and fill gas to my motorbike.

今日の目的地のジェラルトンへ到着!
I arrive today's goal place, Geraldton!
12























ここも貨物船が多く占める港町です。
This is a port town which there are many cargo ships.

テントを張り終えた頃、ちょうど夕陽に行き当たった。
When I finished to set up my tent, the sunset has come.
13














それにしてもここは(今日は?)風が強い!
無論、パタゴニアほどではないが、テントが今にも飛びそうなほど。
Even so, it is strong wind here (just today?)!
Of course it's not like in Patagonia, but my tent is likely to fly at any moment.

ちょっと怖い。
Bit scared

いや、正直言うと、かなり怖い。。
No. To tell the truth, I'm very scared...

<Mika Igisu for Tatsuya Yamada>

【オーストラリア】パース滞在

今までに私への応援としてボランティア活動へご寄付頂いた皆様を紹介しています。
I am introducing here people who contributed to the volunteer activity as aid to me until now.
Katsuo

山田さ~ん♪ 渋谷です^^ ご無沙汰です。4月に引き続き カタログセミナーや各種セミナーで集まった義援金です。毎日山田さんの様子拝見しています。脚の方は如何ですか?根性で乗り越えている姿に勇気を頂いています。そして人との出逢いにただただ感動です。ではでは 気を付けて頑張って下さいね^^  

このチャレンジに16,500円寄付します!

Katsuoさん 2011-08-28 12:40:34

Yamda-san, it's Shibuya. It's been long time. It's Shibuya:-) It is the contribution which gathered at a catalog seminar or various seminars. I read your blog everyday. How's your leg? I have got courage from the figure overcome with your guts. And I've been impressed by your great encounters. Please take care of yourself.=)
I will donate 16500 JPY for your challenge!


この皆様からのメッセージがあることで現地でも多くの方が私をバックアップしてくれます。
深く感謝しています。
Many local people support me because I can receive messages from all of you.
I deeply appreciate it.

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】パース滞在

[Australia] Perth

2012年2月26日(日)

Sunday, February 26th, 2012


今日は午前からデイブさんのお店でバイクのメンテをします。
本来ならば日曜はお休みなのでしょうが、私のために店を開けてくれ作業をしてくれます。
I will have maintenance to my motorbike at Dave's shop this morning.
Originally he closes on Sunday but he opens and does maintenance for me today.

1
























今までデーブさんがご縁してしてきた一流チームのステッカーが貼ってある工具箱に私も。
I put my sticker on to his toolbox which stickers are put on that he's worked with top teams until now


フロントフォークのメンテの他にオイル&エレメント交換、ブレーキランプ作動不具合も修理して頂く。
I have him do maintenance for a front fork and change oil and element, and repair for the brake lamp operation fault.
2













フロントフォークのスプリングがへたってソフト過ぎる可能性もあることからなんと硬めのスプリングを製作し、組み付けてみる。
A very harder spring is manufactured and attached from it being too soft in his being poor at the spring of a front fork.
3
















長さを調整し、
Adjust the length then
4















端部を整形。
まさに職人業!ww
form of the end.
It's artisanal!


テストライディングを繰り返した結果、スプリングは元のものに戻すことで落ち着いた。
作業内容は、オイルシールとフォークオイルを新品に交換した。
As a result of our repeating test riding, it decided to return a spring to the original one.
The contents of work exchanged an oil seal and fork oil for the new ones.


ワークスチームに居たメカニックだけあり、ライダーが要求していることが手に取るようにわかってくれて嬉しい限りだ。
He is a mechanic who had worked at works team, so he understand well about request of riders and it makes me so happy.

最終的に若干の振れは残るが、ここまで来た状態に比べると格段に改善!
とっても嬉しい!
Eventually, some swing remained but if I compare with the state of before, it has improved well enough!
I'm so glad!


この作業中、再びステムベアリングの段付きが発生していることが判った。
サンチアゴで交換してまだ4000キロなのにこうなった原因をフロントサスが動いていないことで衝撃を受けているベアリングに負担があることをデイブさん教えてくれた。
While at this work, it turned out that it has generated with the stage of a stem bearing again.
He taught me the reason why this caused even I exchanged it and have driven only 4000km. The cause was that it became overloaded with the bearing which got shocked because the front suspension was not moving.


私は僅かな手伝い程度しか出来なかったが一緒に作業をしながら、為になる話しを沢山してくれた。
There were just some things that I could help him, but he told me lots of self-improvement stories while we were working.

世界のトップライダー達と一緒に仕事をしてきたデーブさんならではの話しは面白かった。内容はいつかまた。
His stories were very interesting because he has worked with world top riders. I will tell you about it one day.

となりのガレージのおっちゃん、ティムさん。
He's Tim who is next door of the garage.
5














デカイ、スズキのブルーバードという1800ccのモンスターバイクが愛機だ。
A 1800-cc monster motorbike called the Blue Bird of big Suzuki is his love machine.

このガレージはオレのおもちゃ箱なんだよ、と見せてくれたのは、
He said that this garage is my toy box, and showed me...
6















ホンモノのライフル、ショットガンがズラリ!
Real rifles and shotguns are lined up!
7














S&W製の375マグナム!
375 Magnum made from S&W!

こんなところでもオーストラリアらしさに触れてしまった。
I experienced Australia-likeness.

最後のチェック。
The last checking.
8














通常はディーラーでしか行うことが出来ないコンピューターの診断とリセットを。
ここは究極のショップです!
Normally we can only do computer diagnosis and reset in dealers but I did here.
Here is supreme shop!


そして、お代を支払おうとするとデイブさん、
And I tried to pay the expense then Dave said,

「これは私からのギフトだ。全て無料だ。」
"This is a gift from me. All free."

ちょっと、待てよ!ww
オーストラリアNo1と思うほどの一流のメカニックをほぼ丸一日拘束しての作業、そしていくつもの新品の部品やオイルを使った上で、タダって。
そして家にも食事付きで泊めてもらっているのに。
Oh my! Wait!
I have been having him almost all day who is the No.1 professional mechanic in Australia, and many new parts and oil have used but it's free...
Moreover he let me stay his house with meals.


や「いや、でも・・」
Me; "But..."

デ「それ以上、言うな」
Dave; "Don't say anymore."

与える事、そして、与える事。
To give and give.

こんな人がこの世にいることに幸せを感じる。
I feel happiness that like this person exist in this world.

シドニーを出発してからまったく観光はしないでここまで来たがオーストラリアの西端の地でこのような出会いがあろうとは。(涙)
I've not been sightseeing since I started Sydney but I got a wonderful encounter in the westernmost of Australia. *Impressed tear*


<Mika Igisu for Tatsuya Yamada>

[Australia] From Norseman to Perth

Here I continue to present those that have supported me by ways of donating to Second Harvest Japan via Just Giving. 
たまちゃん



Yamada-san, up until now, and also in present, luck is with those that support others, isn't it... or at least that's how it feels to me (thinking about your accident, and the (lack of) injuries.).
I would also congratulate you on the successful crossing of Eurasia as your second continent. I would like to let you know that I was deeply moved by the sunset photographs of the Japanese Sea taken in that area.
Please continue your way with luck by your side ^^v
I donate 2'000 Yen towards this challenge.
Tama-chan, 2011-08-27 22:24:51


If these messages didn't exist, I shiver at the thought of how this journey would have been liked :D
I'm grateful for each and everyone who has made this journey a marvellous experience. 

English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318


********************************

[Australia] From Norseman to Perth

February 25th, 2012 (Saturday)

Distance:710Km
Departure:8:15am
Arrival:17:00pm
Weather:Rain with occasional blue skies.
Temperature:25℃

Just as it was about time to prepare for departure in the morning after waking up – a knock on my tent.
Uhuh – rain.
And I can hear thunder, too. 

I remembered that I left my towel outside to dry, and sleep half asleep I get outside, and see that the also all the guys in the caravans are also busy taking down their tents.

And once that I managed to fold the tent into a sufficiently small volume, I head off!
Today it is straight on to Perth.

The primary goal is a specific bike shop.
Since leaving Sidney, Toru-san had been continuously kept in contact. And once I had found out what the problem was with my vibrating handle I asked him to call the dealer in Perth on my behalf. However, the dealer didn't have the necessary spare parts in stock, and hence wasn't able to help and fix the bike.
Toru-san thankfully was thinking on his feet, and continued to call one bike dealer after the other, and indeed managed to find one.
That place was a shop BMW car dealer, but also able to complete special maintenance assignments, and a fairly high end place.

The owner of said shop, Dave by name, used to be racing mechanic. He also used to work for Japanese race teams, and had been any number of times in Japan. When he got to know of my racing profile and this travelling life, he would give warm welcome Toru-san told me.
He would immediately get the spare parts out and get everything ready. And I was also invited to  stay overnight at his house.
 
Once again I'm very, very grateful for the circumstances, and of course also for Toru-san's exceptional support. 

When I'm under way to a place where people are waiting for me, the journey gets a lot more pleasurable.
And in order not to arrive too late in Perth, I'm aiming to to increase the average speed. 

However, Australia is really a well developed, and clever country.
In developing country neither the traffic laws nor the police are very good.

No matter how wide and well maintained the highway is, the speed limit is 110 kilometres, not more.
I have hence to keep driving while adjusting my speed exactly to 115km with the help of the GPS's precise speedmeter. 

What intrigues me already for the longest time, is this pipe that runs alongside the road. 
It's been there since about Adelaide, and I wonder what it is. 
1













Earth gas?

I following the No. 94 highway, and three times to refuel, lunch included. 

The landscape keeps changing from vast grass planes change for forests and wetlands, but there are hardly any curves and sometimes I get a bit sleepy.
Probably it was a good thing that the bike had a few problems at this stage.
Or maybe not. But it would be worth while to keep doing this far a distance every day.

Finally, Perth becomes visible. The city main has about 1.5 Mio inhabitants. 
1−1













Finally, arrival at the bike shop.
But it is Saturday, and the garage shutters are already down and no one is there.
When I called by phone I get to talk to Dave's wide Tricia, and Dave arrived shortly after by car. 

He reopens? the shop, especially for me.
2













「Hey!  You are Hero!!」were Dave's first words.

Toru-san had talked in a terrific way about me, and Dave had also checked the blog out in depth.

I'm told to get the bike into the workshop.
3













And even though Perth's only BWM dealer said he couldn't to the required work for the lack of spare parts in stock, here at Dave's shop they arranged for the spare parts the day after the request, and even though it might be a Sunday, he would still to the work. 

Dave isn't only a race mechanic, but in addition carries also the title of a BMW 'Meister' (master), and he gets commissioned for fabrication of special edition cars or special maintenance jobs. 
4














5













He does also restaurateurs and remodelling of rare vehicles.
This is a rare Yamaha HT500.
It's the first time I see this model.  

And here he builds an off-road bike using a BWM R80 frame as base. 
6













He said that the petrol tank has a volume of 55 litres!!

As I kept talking to Dave, I had one surprise after the other.
For starters, our conversation got well of the ground as we had a lot of common race rider friends.
Then, as Dave had immigrated from New Zealand, the topic turns on the bike movie “The World's Fastest Indian'. As it turns out, the real Bart Munro, after which the film's main character had been modelled, was the brother of Dave's grandfather. 
写真
























And in fact, when I check the name on the business card it reads 'Munro'.

19)
























The film is about about a guy who takes a tattered Indian bike of a non-existent any more make, from New Zealand's background to the Bonneville Salt Flats (Utah, US) in order to participate in the speed races.
As he is already over 60 years old he faces a lot of challenges, but the film instilled courage to people of mid and old age. 
326035view009












For someone like me who had been deeply moved by this film, meeting Dave was highly emotional experience. 

This is the house of this 'stranger' where I was invited to stay over night.
This time it is not an acquaintance of Toru-san, who kindly keeps tabs on me since I left Sidney, but 'only' a phone acquaintance.
And as I was thinking that I would already be grateful to be allowed to pitch my tent in their garden, they had prepared a room for me.
7














And I got invited to a delicious Pizza and wine from New Zealand. 
8













Dave and Tricia.

I was given a respectful reception coming straight from their heart.
They are a good humoured, wonderfully friendly couple!

It's the first time in a week, since leaving Sidney to be precise, that I sleep in a bed and drink alcohol.
And got drunk with communicating with heart-warming people.
 
Translation: Pamela Ravasio

【オーストラリア】ノースマン〜パースの旅 to Perth from Norseman

今までに私への応援の形として、ジャストギビングを通じセカンドハーベストへご寄付頂いた皆様を紹介しています。
たまちゃん

山田さん、今まで、そして今もなお、人の為に貢献している人は運があるな~と関心してます。(バイク横転事故、怪我の時も)
そして、二大陸目のユーラシア横断おめでとうございます。そちら側からの日本海の夕焼けの写真、感動が伝わります。
これからも、運をどんどん引き寄せちゃって下さい^^ v
このチャレンジに2,000円寄付します!

たまちゃんさん 2011-08-27 22:24:51

こちらのメッセージがなければどんな旅になっていたかと思うとぞっとします。(笑)
素晴らしい旅にしてくれていることと感謝しています。

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】ノースマン〜パースの旅
to Perth from Norseman

2012年2月25日(土)
走行距離:710キロ
出発時間:8:15
到着時間:17:00
天候:雨のち晴れ
気温:25℃



目が覚めた後、そろそろ起き上がって出発の準備に取りかかろうかという時に、テントを叩く音。
うわ・・雨だ。
雷鳴も聞こえ始めた。

タオルを外に干してあったのを思い出し、眠気眼のまま外に出るとキャンピングカー達も慌ただしく張り出していたテントを収納している。

小ぶりになったところを見計らってテントをたたんだら出発!
今日は一気にパースへ向います。

目的地は、とあるバイクショップ。
シドニーを出発後、ずっとウォッチしてくれているトールさんとやり取りしていて、ハンドルのブレの原因が判ったところで、パースのディーラーに連絡をお願いしたところ、そこには私のバイクのトラブルを直すための部品の在庫がなく出来ないという。
機転を利かせて他のバイク屋を探し続けてくれたトールさんが、一つのバイク屋に行き当たった。
そこはBMW車を中心に特殊なメンテナンスなども行っているレベルの高い店だった。

またその店のオーナー、デイブさんはなんと過去、レースメカニックとして日本のメーカーと契約し、何度も来日したことがあり、私のレースプロフィールと旅の活動を知ると大歓迎、ということになった。
すぐにパーツも取り寄せてくれ、準備は万端、さらには、自分の家に是非、泊まっていってくれとおっしゃってくれているとのこと。

なんというご縁、そしてトールさんの並外れたサポートに深く感謝。


人が待っていてくれる場所へ向かう移動も楽しみになる。
到着が遅くならないよう、ペースのアベレージを高めて行きたい。

しかし、このオーストラリアは流石、先進国。
途上国のように道交法やポリスは甘くない。

どんなに広く見通しの良いハイウェイでも制限速度は110キロだ。
正確なGPSの速度計で115キロを超えないよう調整しながら走り続ける必要がある。

ずっと気になっている道路脇の極太のパイプ。
アデレード前後からずっと続いているがこれはなんだろう。
1














天然ガス?

ランチを含む3回の給油をしながら延々と94号線をひた走る。

大草原、森林、湿地帯、と景色が変わっていくがカーブがほとんどないのでたまに眠くなることも。
でもトラブルを抱えている今のバイクの状態では、ちょうど良かったのかな。
いや、それにしてもこの毎日の長距離移動は走り応えがある!

ついにパースが見えてきた。首都圏で150万人の都市だ。
1−1













やっと店に到着!
土曜日だったせいかすでに、ガレージのシャッターは閉められていて誰もいなかった。
デーブさんの奥さんのトリシアさんと連絡を取り合うと、すぐにデーブさんが車で来てくれた。

私のためにわざわざ、再度?店を開けてくれた。

2














「Hey!  You are Hero!!」

デイブさん開口一番の言葉。

トールさんが私のことをえらく良いように伝えてくれたことと、ブログをかなりチェックしてくれていた。

バイクをワークショップに入れさせて頂く。
3














パース唯一のBMWディーラーでさえ、パーツの在庫もなく作業が出来ないと言ったのに、このデイブさんの店では依頼した翌日にはパーツを手配して日曜だろうが作業をすると言ってくれた。

レース出身のメカというだけでなく、デイブさんはBMW社のマイスターの称号を持つ方でもあり、特殊な車両の製作やメンテナンスも依頼されている店だった。
4














5














かなりレアなマシンの改造、レストアも行っている。
これはYamaha HT500という希少車。
初めてみた。


こちらはBMWのR80をベースにオフロード楽しむためのバイクを製作しているとのこと。
6














ガソリンタンクは55ℓですって!

デイブさんと話していてびっくりしたことが沢山。
まずは、共通のレースライダー達の知人がいたことで話しが弾む。
そして、デイブさんはニュージーランドからの移民された方で、話題がバイク映画「世界最速のインディアン」になり、主人公でモデルになった実在のバート・マンローについて話すとなんと、彼はデーブさんのおじいさんの兄弟だった!!

写真
























名刺の名前をみると、本当にマンローさんだww

19)
























ニュージーランドの片田舎からオンボロで、今となっては幻となったメーカー、インディアンのバイクをアメリカのボンネビル(ユタ州)まで運びスピードレースに参加するというもの。
60歳を過ぎてからの挑戦は多くの中高年に勇気を与えるものとなった。

326035view009












この映画にいたく感動していた私にとって、デイブさんとの出会いは感動も頂点に達した。


泊まりにおいで、と言われてはいたものの、元はまったく見ずしらずのお家。
シドニーから連絡をとってくれたトールさんとも面識もなく今回、電話でやりとりしただけのご関係。
そんな私なので庭にテントを張らせてもらうだけもありがたいと思っていたら、私用に部屋を用意して下さっていた。
7














美味しいピザと、ニュージーランドワインをごちそうになる。
8














デーブさんとトリシアさん。

心から私をリスペクトし歓迎してくれた。
とても気さくで素晴らしい人間性のご夫婦だ。

シドニーを出て一週間ぶりのベッドとアルコール。
そして心温まる人とのコミュニケーションに酔った。


【オーストラリア】ヌラボル〜ノースマンの旅 to Norseman from Nullabor

今までにジャストギビングを通じ、セカンドハーベストへご寄付頂いた皆様を紹介しています。
ごめ

師匠
少し 足の状況が良くなったようで、ほっとしました。
あんな傷口見せられたら、失神してしまいます。
くれぐれも、ご自愛下さいませ。
このチャレンジに1,000円寄付します!

ごめさん 2011-08-24 06:53:04

かけがえのない貴重なご貢献に深く感謝して旅を続けています。
鈴鹿8耐で言えば、夕方18:30を回ったころでしょうか。
ゴールまでさらに波乱も待っているかもしれませんが皆様の声援をむねに頑張ります!

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】ヌラボル〜ノースマンの旅
to Norseman from Nullabor

2012年2月24日(金)
走行距離:877キロ
出発時間:9:00
到着時間:17:00(時差+2時間半)
天候:晴れ
最高気温:44℃
Friday February 24th, 2012
Distance: 877 kilometers
Departure:  9:00
Arrival:  17:00 (time difference is two hours ahead)
Weather: Sunny
Temperature: 44°C


夜明けとともに出発の準備を始めます。
I started getting ready to leave at sun rise.
1















大草原の地平線がオレンジがかるコントラストに息をのむ。
The horizon in the big open area contrasted with the orange of the sun rise. The view was breathtaking.

2















地平線から上る日の出。
This is the sun rise.

朝一番のセスナが TAKE OFFしていく。
The very fast Cessna was taking off in the morning.
2−1















さあ、私も。
今日はどこまで行けるか。
It was my turn.
I wonder how far I can go today…

ブログを見てる妻がメールで問いかける。
I was asked a question by my wife who reads this blog.

「明日はどこまで行くの?」
“How far are you going tomorrow?”

オーストラリアに入ってから答えが変わった。
My answer to this question has changed since I’ve arrived in Australia.

「さあね。目的地はその日、辿り着いたところ。」
“I don’t know. My destination is as far as I can ride in that day.”

テントを持つようになってから走り疲れたところまで行き、そこで寝るようになった。
旅らしさが増してきた。
Since I carry my own tent, I drive as far as I can go, then sleep there.
My journey became more journey-like.

道の脇のビューポイントに立ち寄る。
I stopped by the view point on the side of the road.
3















グレートオーストラリア湾。
右がインド洋で左が太平洋。
そしてこの向かいには南極がある。
This is Great Australian Bight. 
The Indian Ocean is on the right and the Pacific Ocean is on the left.
The South Pole is on the opposite side.


ランチ休憩でよったガソリンスタンドでホットドッグwith a lotを。
ちなみに、with a lot とは、日本でいうとデラックスみたいなもん。
I got a “hot dog with a lot” at the gas station I stopped by for a lunch break.
Oh, by the way.  “With a lot” means “deluxe” in Japan.

8

























これは結構美味しい!
It was really good!

このあたりからずっとこのような時計が多くかかっている店を目にする。
I often see many clocks on restaurant walls around this area.
7














少し走るとすぐに時差が発生するからだ。
This is because the time changes a little as you go.

今日は二回、時計を調整した。
I’ve already changed time twice today.

「ロードトレイン」と呼ばれる超ロングトレーラー。
This is called the Road Train. It’s a very long trailer.
4














アメリカのものより数倍、長い!
真ん中に置いた私のバイク、ちっちゃ!
It’s a lot longer than the ones in the U.S.!
I parked my bike in the middle of the road train. It looked so small!


どんどん暑くなります。
The temperature kept going up.
5














メーターの表示は43℃ですがこの直前が44℃でした。
The temperature meter shows 43°C, but it was 44°C earlier.

この旅、第3位を記録しました。
(1位:48℃/中国・トルファン、3位42℃/マリ)
This is the second highest temperature since I’ve started my journey.
(The first was 48°C in Turfan, China. The third was 42°C in Mali.)

自分でも褒められるのは走行中の暑さは比較的、辛くないです。
真夏の鈴鹿8耐で鍛えられただけはあったようです。
I usually have a good tolerance against heat. I guess I can complement myself on this.
This is because I was strained at Suzuka for eight hours at the Endurance Road Race in the middle of summer.


これこれ。
Look at this.
6














緊急時(有事?)には道路が閉鎖されて滑走路になる区間を示す標識です。
This sign says that this road is a runway for emergency situations.

今日は一日長かった!
時差の関係で、普段より2時間半、時間を得?したから。
It was a long day!
Maybe it’s because the time difference caused me to gain two hours.

9














なんとか陽があるうちに今日もテントの設営が出来ました。
I managed to put the tent up before it got dark today.

【I am here!】
10





























明日は一気にパースに入りたい!
I want to enter Perth without stopping tomorrow!

Translated by Maki & Angela Trolio



【オーストラリア】ポートオーガスタ〜ヌラボルの旅 to Nullabor from Port Augusta

今までに私への応援としてセカンドハーベストへご寄付頂いた皆様を紹介しています。
伊藤まちゃ

日本に近づきましたね~
その後体調はいかがですか?
今月で旅も残り半分。。。時が経つのは、はやいぃぃぃ
これからもお気をつけて^^
このチャレンジに1,000円寄付します!

伊藤まちゃさん 2011-08-01 20:39:10

皆さんからのご支援がセカンドハーベストと受益者の役に立っていることを考えながら走っています。

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799

English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】ポートオーガスタ〜ヌラボルの旅
to Nullabor from Port Augusta

2012年2月23日(木)
走行距離:750キロ
出発時間:9:00
到着時間:18:00
天候:晴れ
気温:37℃
Thursday, February 23rd, 2012
Distance: 750 kilometers
Departure:  9:00
Arrival: 18:00
Weather: Sunny
Temperature: 37°C



皆さん、ご心配おかけしました。
体調はばっちり回復しました!!
Thank you all for your concern.
I’ve completely recovered!


私はテント生活は案外、性にあっているらしく熟睡出来ます。
My nature takes more kindly to camping. I was able to sleep well.

今日は目覚めが良く、テントを撤収、出発準備をしていると少し離れたキャンピングカーの家族の奥さんが
I woke up feeling well, and took my tent down. There was a woman who was camping with her family in a camper parked near me. She walked toward me.

「トーストいかが?」 と。
“Do you want a slice of toast?” she asked.
IMGP0953














ポーさん一家、とても親切だった。
The Paul family was very kind to me.


そして昨日、話しかけてくれた元在日オーストラリア大使館員だったデビッドさんが出発前に私のテントに立ち寄ってくれた。
Mr. David stopped by before he left. He used to work as an Australian Embassy employee in Japan. He and I had a conversation yesterday.
IMGP0954














半ズボンでっせww
He was wearing shorts!

「そのズボンで?」ときくと、

「暑いからね〜」って。
“Are you going to ride in shorts?” I asked him.
“Yes. It’s hot today.” he said.

これで、今日700キロ以上走るというからハンパじゃない。
He was supposed to drive for over 700 kilometers today. It was amazing that he goes like this.

御歳、65歳くらいですよ!
やるな〜!!
I think he’s around 65 years old!
Amazing!

IMGP0983

















こんな道をひた走りです。
I keep riding on these kind of roads.

IMGP0971

















次の曲がり角まで、1200キロ先ってすごくない?
I couldn’t believe that the next turn was 1,200 kilometers away. Isn’t it amazing?
IMGP0959














ランチ休憩。
Taking a lunch break.

ハンバーガーwith a lot を注文。
I ordered a “hamburger with a lot.”
IMGP0958














パンが、平べったくて、焼いてあって硬い。こういうもんなんだ。。
味はそこそこ。
The bread was flat and baked. It was hard. I guess it was supposed to be hard…
It was just an okay taste.


途中のトラックレストエリアで。
This picture was at the truck rest area on my way.
IMGP0967














すっげー、なげー。
そして、巨大なアニマルバリアー。
Wow! These are long trucks.
They had huge animal guards.

今日も、沢山、カンガルーを見ました。
息してないやつね。
I saw many kangaroos today again.
These ones weren’t breathing though.


まだ生きているの見てないなあ。
I haven’t seen any live kangaroos today.

・・おわ! なんか前から来たぞ!!
Wow! There was something coming towards me!!
IMGP0989














これ、よけるの間一髪だったよ!!
ひょえ〜!! 何、積んどんじゃい!(笑)
It was closed to hitting me!
Oh my! What are you loading onto your truck?! (Lol)


IMGP1004














永遠かと思うような地平線を行きます。
I continued driving on the road. It felt like the road lasted forever.

今日の限界地点にあった町・・じゃないな、
小さな、モーテルとガソリンスタンドと裏にキャンプ場があるだけのエリア。
テントを張った目の前にセスナ用の飛行場もある。
This is the town where today’s final destination would be. Umm… It doesn’t seem like a town.
In one area, there was a small motel, a gas station, and a camp ground.
There was a Cessna airport in front of my tent.

IMGP1006














セスナが直接ガソリンスタンドに乗り付けるの図。
This is a picture of Cessna directly driving into a gas station.

いや、オーストラリアらしさ全開ですな!
This view definitely expressed Australia!

バイクの調子はどんどん酷くなってきた。
フロントサスは低速だと可動してない。
リジットで自転車みたい?!(笑)
The condition of my bike was getting worse and worse.
My front suspension didn’t work at low speed.
It was rigid, and felt like driving a bicycle?!


今日は強風・・。
テントが飛ばされないよう祈る。 
Today’s a windy day…
I hope that my tent stays.
 
Translated by Maki & Angela Trolio

【オーストラリア】アデレード〜ポートオーガスタの旅 [Australia] Adelaide to Port Augusta

今までに私への応援としてセカンドハーベストへご寄付頂いた皆様をご紹介しています。
I introduce all those who have kindly supported be by donating to Second Harvest Japan.
ごめ

お誕生日 おめでとうございます♪
旅先で お一人で迎えられるお誕生日は如何でしょうか?

安全な旅が続けられますように☆
このチャレンジに1,000円寄付します!

ごめさん 2011-07-22 07:25:25

Happy Birthday!
How was your birthday all on your own on your journey?
I wish for you to be able and continue your journey safely.
I donate 1'000 Yen towards this challenge.
Gome, 2011-07-22 07:25:25


いつもこちらに寄せられるメッセージを意識して走行しています!
有り難うございます。
Conscious of the message that are sent my way, I keep on driving towards my goal.
Thank you very much!


☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】アデレード〜ポートオーガスタの旅
[Australia] Adelaide to Port Augusta

2012年2月22日(水)
走行距離:451キロ
出発時間:11:00
到着時間:18:00
天候:晴れ
気温:32℃
February 22nd, 2012 (Wednesday)
Distance:451キロ
Departure time:11:00am
Arrival time:18:00pm
Weather:sunny
Temperature:32℃



疲れでしょうか。
いや、疲れてない。
I wonder if this is fatigue.
No, no way, I'm not tired!

朝起きてから、テント撤収の作業がはかどらない。
I've gotten up early, but somehow the packing up of the tent didn't work properly.

気が付いたらテント内に置いた、コーヒーの入ったシェラカップを倒してしまっていて、テント内と、寝袋もコーヒーまみれに。
疲れてないです。
I didn't pay enough attention and oversaw a camping mug with coffee that was still in the tent. And it spilled on both, tent and sleeping bag.
No, I'm not tired.

どうにか出発出来たのは11:00。
キャンプ場のチェックアウト(ゲートアウト)の時間を大幅に超えてしまったが追加料金もなく良かった。
Anyway, one way or the other it was 11am when I finally headed of.
I was ways over the camp site's check out time (gate out), but thankfully they didn't charge me any extra. 

走り出してもずっと目が冴えない。
60キロしか走ってないのに、休憩。
ついでにランチ。体調を整えたい。
And even once I was driving, my eyes just didn't seem to see clearly.
Even if I only covered a distance of 60km it's time to take a break.
Using the opportunity I eat lunch. And hope to get myself back in shape.

田舎の国道沿いのガソリンスタンドによる。
I approach a petrol station along the national highway, in the middle of the country side.
写真














キャンプ仕様の積載。
これぞ世界ツーリングバイクらしくていいね!
That's the way of loading while camping out.
This now really looks like a bike for touring the world, doesn't it!

巨大な塩湖が現れた!
A massive salt lake comes into sight!
IMGP0940














世界中にあるんだね。
本当に古代は全ての大陸を海が飲み込んでいた訳だ。
Seems like they exist all over the world.
The reason being that historically all the continents were submerged in the sea.


列車と並走する道になる。
The road becomes parallel to the railway lines.
IMGP0944














この貨物列車が死ぬほど長ーーーーーーーーーい!
This freight train is really outrageously loooooooooooong!

ポートオーガスタの町へ到着したところでもっと先へ進むか考慮のため一旦停止。
その時、フロントサスに異変が。
When I arrived at Port Augusta I stop for a break considering to continue still much further
And that's when something happened with the front suspension.

固着している!
It got stuck!

動きがかなり渋くなっていて、バイク全体を強くゆするとフォークは可動するが、力が小さいと動きがスティックし、リアサスしか可動してないことが確認できた!
Its movement has become pretty rough, if the is shaken strongly then the fork moves but if it's just moved with less strength, then the fork sticks. The rear suspension however works fine!

ハンドルの振れの原因が解明!!
Ah, now I know what the reason is for the handle's shaking!

奇しくもホイールを交換した翌日に!(笑)
まあ、人生ってそんなもんだ。
It was by coincidence that it was the day after I changed the tyres! :D
Well, that's life I guess.

中米、南米のディーラーでフロントサスのオーバーホールを依頼するがパーツの在庫がないことも理由のせいだが、皆、フロントフォークはノートラブルだよと口を揃えていっていたがそんなことはなかった。
In South America I always told the dealers to overall the front suspensions, but they never had the spare parts in stock, and I was always told that the front suspension was in good working order. But apparently that wasn't quite the case.

どうも感覚では左のフォークの動きが渋い。
それで、バランスが悪く、振れる、というフローになりそうだ。
But somehow I felt that the left fork's movements were getting 'sticky'.
And the balance got progressively worse, and the flow started to get wavy. 

パースのディーラーに依頼してみようかな。
Hmm, maybe we should bring it to the dealer in Perth ...

ポートオーガスタの町の時点で時刻は16時。
まだまだいけるな。
The time just now in Port Augusta: 16pm.
I still can continue a little bit further. 

ガソリンはあと140キロ走行出来ると表示されている。
情報を頂いた方から、大陸の西端のパース以北はあぶないけど、それ以外は100キロ以内にはガソリンスタンドはあると聞いていたのでそのまま行くことに。
According to the petrol level, I still can continue for another 140 kilometres.
According to the information I was given, Australia's West coast north of Perth is dangerous, but other than that, I heard that there is a petrol station within the next 100 kilometres, hence I head directly off. 

70キロほど走ったところで小さな町が出て来た。
もうガソリンがなくなって来たのでここで給油しよう。
I've driven maybe 70 kilometres when a small town appears.
And as I'm running out of petrol, I plan to fill the tank in this place.


アイアンノブIron knobという町へ。
The town is called Iron Knob.
16























最後に給油が行われたのはいつだろうか。
When was the last time they received petrol at this petrol station ...

誰もいない廃墟になっていた。
No one is here, and the whole place has become a ruin. 

町の中心に進むにもひとっこ一人歩いていない。
まるで死んだような町だ。
And even in the town centre there isn't a single person walking about.
This really is a ghost town.

しばらくまっていると一台車がきたので停めてガソリンスタンドを聞くと50キロ以上離れたところが最短だという。
Waiting a little bit, a car drives by and I get it to stop. I ask for the next petrol station and I'm told that the closest one is some 50km away.

ポートオーガスタへ戻る事にした。
かなりロスとなり残念。
I decide to return to Port Augusta.
It's a waste, really!


もっと余裕をもって給油しろという良い教訓になった。
最後の大陸のオーストラリアも侮れない。
It's been a good lesson though to carry some extra petrol next time.
I can't make light of Australia as the last continent. 

キャンプ場へ着いて出来る限り簡単にテント設営をする方法を探りながら作業。
一息ついたところで初老の男性が声をかけてくる。
Once I arrive at the camp site, I proceed to build up the tent while trying to find an as easy and effective method to do so.
And just as I was taking a quick break, a middle aged guy shouts at me:

「おー、オレもバイクでテントツーリングさ」
“Hey, me too, I'm touring with a tent!”

という方は過去、二年日本のオーストラリア大使館員だったとのこと。
Turns out that this guy had been working in the past for 2 years at the Japanese embassy in Australia.

キャンピングカーの方はよくみかけるが、リタイアされている方のテントバイカーに会ったのは初めてだ。
I've met quite a few retired [Japanese] people that travel around Australia in a caravan, but it's the first time I meet someone who does it travelling by bike and while camping out.

流石、キャンプ天国。オーストラリア。
This can only happen in camper's heaven. Australia.
 
Translation: Pamela Ravasio


【オーストラリア】レンマーク〜アデレードの旅 [Australia]Renmark~ Adelaide trip

今までに私への応援をして下さっている方を紹介しています。
セカンドハーベストへのご寄付に感謝いたします。
I am introducing people who have supported me.
I appreciate your contributions to Second Harvest.
masako

Today is very special day for you.

「頑張る」人生から「愉しむ」人生へ
みんなとつながって、いのちが喜ぶ生き方へ。

        The difference demonstrated

このチャレンジに11,100円寄付します!

masakoさん 2011-07-22 00:01:46

Today is very special day for you.
From the life of "Trying hard" to the life of "enjoying," connecting with people that makes your spirit delightful. The difference demonstrated
I donated 11,000 yen to this challenge!
From masako  2011-07-22 00:01:46

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799

English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】レンマーク〜アデレードの旅
[Australia]Renmark~ Adelaide trip

2012年2月21日(火)
走行距離:266キロ
出発時間:9:20
到着時間:15:30
天候:晴れ時々曇り
気温:23℃
Travel Distance: 266km
Departure: 920am
Arrival: 330pm
Weather: Partly cloudy
Temperature: 23c

レンマークのキャンプ場を後にし、アデレードに向います。
今日21日に到着するからと、現地のディーラーに伝えてあったのでなんとかぴったり辿り着く事が出来るだろう。
I'm leaving the campground in Renmark and headed to Adelaide. Since I told a dealership in Adelaide that I will arrive there today, the 21st, I think I will be on time.

まずはガソリンスタンドで満タンに。
乾燥地帯が続くので水も購入します。
First, the gas tank needed to be filled at the gas station.
Also, I will be in the arid region for a while, so I will purchase some water.

海岸線を走らないルートを選び内陸の道を行くため、単調な道が続きます。
もっとも怖いのは睡魔!
体調は回復してきたので昨夜はよく眠ることが出来ました。
それでもうっかりするとうとうとしてしまそうに!
一番効果的なのは音楽を聴く事です。
Because I chose the inland route instead of the shore line, the road is continually uneventful.
What I'm afraid of the most is falling asleep on the wheels!
I feel better, so I was able to sleep well last night.
But still if I don't pay attention, I fall asleep easily!
The most effective way to keep from falling asleep is listening to music.

このあたりは5キロ走る間に1〜2体の動物の死体があります。多くはカンガルーだ。
早朝と夕方にカンガルーの特攻隊がやってくるそうなのでその時間は避けます。
In this area, you find one or two dead animals every 5 km on the road. They are mostly kangaroos.
I heard every morning and evening there is a group of kangaroos crossing roads just like an attack, so I avoid traveling those times of the day.

アデレードに市内に入り、ディーラーに無事到着!
I entered downtown in Adelaide and got to the dealership!
1














2














すぐに作業に取りかかってくれると言い、その間、食事に。
タイムリーにトールさんからメールが入っており、アデレードのアジアンレストランエリア情報を頂いた。
タクシーに乗って町を歩くと中華街がある。
They said they are going to work on my motorcycle right away, so I went to get some food.
I got a timelyemail from Toru and he gave me some information about Asian restaurants in Adelaide.
After some taxi rides and walking, there is China Town.
3














ホント、オーストラリア中、チャイニーズが多いな。
There are amazingly many Chinese people everywhere in Australia.

ラーメン屋を探していると回転寿司屋発見!
While I was looking for a ramen restaurant, I found a "Sushi train" restaurant!
4













南米まで比較的「SUSHI」には裏切られてきたのだが、ここオーストラリアは美味しいのでつい惹き込まれた。
I had no luck with "SUSHI" until South America, but here in Australia, "SUSHI" is good, so I was drawn to the restaurant.

かなり繁盛している店で、少し待ったあとカウンターに通された。
店員、料理人は殆ど日本人。
うん、旨い!
It was a busy restaurant, and after waiting for a while, I was taken to the counter.
The staff and cooks are mostly Japanese.
Yes, "SUSHI" is good here!

隣に座った20代半ばのオージーの男性が「旅行者ですか?」と話しかけてくれ、少し会話のあと、ビーチ沿いのキャンプ場を教えてくれた。
The Aussie man sitting next to me who looked like he was in his 20s asked me, "Are you a traveler?" After some conversation, he told me about a campground near the beach.

お礼に納豆巻きを1ピース食べさせてあげたら、微妙な症状をしていた。
どう?
In return, I gave him a piece of Natto-maki. He had a confused facial expression.
How is it?

「はい、美味しいです・・」
He said, "Yes. It's good."

社交辞令だと判る言い方だ。
It was too obvious that he was just saying it to be polite.

お勘定をしてマックでカフェをした。
ちなみに、オーストラリアではブラックコーヒーがなかなか通じない。
結局、今日もミルクの入ったものが来てしまった。
「ロングストレート」というやつかな・・。
I paid at the restaurant, and went to McDonald's for some coffee.
I have been having a hard time getting a "black coffee."
Here it is again today, I have coffee with cream in hand.
I wonder if "long straight" is the right word for it.

ディーラーへ戻ると作業は完了していた!
When I went back to the dealership, the work was done!
5













店を出る前にパースまでの距離を聞くと、
Before I left there, I asked how far it is to Perth.

「うーん、わかんない。遠すぎてしらない。三日以上かかるんじゃない?」
"Hmmm, I don't know. It is too far to know. I assume it will take over 3 days?"

なるほど、日本の何倍もある大きさの国土だから、アデレードから次にある大都市といってももう違う国のような感覚みたいだ。
I see, since this country is so many times larger than Japan, the next big city from Adelaide might feel like a different country to them.

さて、ディーラーを出発!これでハンドリングは問題なし!!
Alright, I left the dealership! The steering shake problems should be fixed!!

・・となるところが、うげ。。
Well, it didn't go that way...

振れる。振れまくる。。
It shakes, really shakes...

殆ど、変化なし。
There is no difference after fixing it.

なんなんだ・・。
What is it?

サンチアゴではホイールを交換してテスト走行した時ははっきり判るほど改善が見られたのに。
In Santiago, there was a definite improvement when I had a test run after replacing the wheel....

どんどん、このトラブルは迷路に入って行くようなカンジだ。
It feels like the problem is becoming more complicated as if I got stuck in a maze.

フロントサスか・・。考えてしかたないのでもう、このまま日本まで行きますわ。
Is it a front suspension? To keep thinking about it doesn't solve anything, so I am goingto leave it like this until I go back to Japan.

キャンプ場へ行く前にスーパーへ。
昨日、州境の検問所で没収されてしまった果物などを購入。
I went to a grocery store before heading to the campground.
Since all the fruits I had were taken at the inspection office of the state border yesterday, I bought more.

そうそう、州をまたいだら、30分時差が発生しました。
現在ここは、日本より1時間半早く進んでいます。
一足先に夜がくるカンジです。
Oh, by the way. There is a 30 minute difference after crossing the state boarder.
Over here right now it is 1.5 hours ahead of Japan.
Nights appear to come a little earlier than in Japan.

今日もテントの設営。
少しだけいつもより早い時間に着いたので今日はこの旅初のご飯を炊きます!
I put up the tent today also.
I got to a campground somewhat earlier, so I am going to cook rice for the first time on this trip!
6
























こしひかりですわ。
Koshi Hikari brand.
7
























飯、炊くでねえ。
I am cooking rice.
8
























こげてまったがや。
It got burnt...
9
























レトルトカレーやよ。
Curry in a pouch.
10























これ、すんげえ旨かった。
This was delicious.

キャンプでカレーって、最高やねえ。
It feels the best to have curry at a campground.
11














寝床の前に愛するバイクがあるってめちゃ嬉しい!!!
It makes me very happy to see my motorcycle that I love so much next to my bed!!!

しかし、星が奇麗だ。
Well, the stars are beautiful.

天の川が太く、長く、
まぶしいほど強く輝いています。
The Milky Way is long and wide.They are shining strong and brilliant, and almost too bright for my eyes.

この旅は本当に最高だ。
This trip is really great.

Translated by Ikue Boucher

【オーストラリア】ナランデラ〜レンマークの旅 [Australia] Narrandera - Renmark

今までに、私への応援をセカンドハーベストへの寄付とという形をとってくださった皆様を紹介しています。
I introduce people here who donated to Second Harvest as rfor my aid until now.
DJ SAYURI

Happy B'day Mr Yamada!!!
この地球上に生を受ける全ての子どもたちが、衣食住に困ることなく、きちんと教育を受けることができ、夢を実現し、幸せに暮らせる社会になりますように☆ Thank you for inspiring me!
このチャレンジに10,000円寄付します!

DJ SAYURIさん 2011-07-21 22:03:45

Happy Birthday Mr. Yamada!!!
I wish all social world can become that all children who live on the earth can have food, clothing and housing enough, get an education, their dreams come true and have happy life. Thank you for inspiring me!
I will donate 10000JPY for this challenge!DJ SAYURI-SAN2011-07-21 22:03:45


私にとって今、一番嬉しいことはこの貢献の輪が広がることです。
皆さまのご理解に深く、深く、感謝いたします。
The most delightful thing is that the link of this contribution develops now for me.
I greatly appreciate your understanding.

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English 
http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】ナランデラ〜レンマークの旅
[Australia] Narrandera - Renmark

2012年2月20日(月)
走行距離:589キロ
出発時間:9:00
到着時間:17:30
天候:晴れのち雨のち晴れ
気温:31℃

Monday, February 20th, 2012
Distance: 589 km
Starting time: 9:00
Arrival time: 17:30
Weather: Fair then rain then fair



夜中中、ずっと咳をしていたためほとんと眠れず。
近所迷惑だったかな。。
I've been coughing all night so I couldn't sleep well.
It was a nuisance to the neighbors maybe...


夜明け前に起床し、出発の準備を始めます。
I got up before dawn and start to prepare for starting.
1
























まだまだ不慣れなことと、濡れたままのテントをしまうのに手間取り、結局出発の時間は9:00になった。
朝食はシドニーで買っておいたパンにピーナッツバター、バナナ、チーズ、そして昨日のコーヒーだ。
しかし、このピーナッツバター、マズい。
ビンがデカイからずっと使うようだな。
I took time in settling a damp tent as still unfamiliar to a camp, and the starting time became 9:00 after all.
My breakfast is bread, peanuts butter, bananas, cheese which I bought in Sydney and yesterday's coffee.
Well, this peanuts butter is taste bad.
But this jar is big, so I have to have it for long time from now on...


向いにいたキャンピングカーの老夫婦にごあいさつ。
I greet the old couple of the camper which the other side.
2














昨日、私が着くなり、日本のことを話しかけてくれたり、こっちにきてビールでもどうだと誘ってくれたりしたがテント生活初日の私にそんな余裕があるわけなく、さらに体調が悪かったため、せっかくのお誘いにお応え出来なかった。
When I arrived there, they talked to me about Japan and asked for beer but I didn't have the capacity to have chat and beer with them because it was first day for camping for me and also I felt sick.

出発し、今日中に出来る限りアデレードちかくまで行きたい。
スタートしてからしばらくするとぶどう畑が時折、目に入る。
I want to come close to Adelaide as much as I can today.
After I started, I was able to see vineyard occasionally after a while.

3














トールさん曰く、このあたりでキャンプ場へ行くとワインが振る舞われるそう。
オーストラリアワインも美味しいからね。
いつかありつきたいものだ。
Towle-san told me that wine will be served if we go to campsites around here.
Australian wines are so good.
I want to have it one day.


アフリカではサバンナ、アルゼンチンではパンパ、このオーストラリアではこの大草原のことを何と言うのかな。
In Africa, it will be called savanna and will be called Pampa in Argentina. What is this prairie called in Australia?
4


















ぶどう畑とこの大草原が交互に現れます。
A vineyard and this prairie appear by turns. 
 

いってもいっても町が出てこない。
Even I go on and on, a town doesn't come out.
5
















あっても小さなところだけ。
しかし、乾燥している。
こまめに水分補給をしないと身体がやられる。
Even there is a town, its only small one.
Well, it's so dry.
If I don't drink something carefully, I will dry up.


アデレードまであと300キロ弱というところに国境らしきものがこつぜんと立ちはだかり停車させられる。
A thing like the border appears to Adelaide at the place of about 300 more km, and I am stopped.
6













ニューサウスウェールズ州と南オーストラリア州の境の検問所だった。
It was a checkpoint of the boundary of the State of New South Wales, and a south Australia state. 

係員が
「フルーツなど生の食品、持ってない?」
An official in charge asked me that
"Does it have raw food, such as fruit?"


うそはつけないので、
「バナナとか、ちょっと」というと、
I cannot tell a lie, so I said "I have some bananas and so on." then

「没収です!」
” We will confiscate those!"

と、とられた。。
Those were confiscated...
7















貴重な食料なのに。
あのシェルのビニール袋にはバナナとオレンジとリンゴが入っていた。
あーあ。
Those are my precious foods...
Bananas and apples were in that Shell's bag.
Oh no...


陽も傾いてきたので今日はもうキャンプ場を探すことにします。
レンマークRenmarkという町が比較的大きくリゾート地みたいに栄えている。
The sun goes down, so I start to look for a camp site today.
A town called Renmark is prosperous like a resort.

8
















美しい川に面したキャンプ場で気持ちがいい。
It is pleasant in the campsite facing a beautiful river.

キャンピングカーが多い。
There are bunch of camping cars.
9




















設営二日目。
The 2nd day of setting up a tent,
10
















ちょっとづつ慣れていくでしょう!
I will be getting used to it little by little!

来客者あり。
There are visitors.
11














ずっと私のまわりにいました。
They have stayed around me for all the time.

体調を回復させるためにしっかり睡眠をとりたいです。
I want to have enough sleep to recover.
 
 
<Mika Igisu for Tatsuya Yamada>

【オーストラリア】シドニー〜ナランデラの旅 [Australia] Sydney - Narrandera

新たにご寄付頂きました!
We received another contribution again!
Aya.T

達也 さま
お陰様で昨日 奇跡の復活より健康に5年が経ちました!

感謝の気持ちを込めまして・・・・
先日の渋谷Grでの好感度アップセミナーの参加費の一部を贈らせていただきます。

残りの走行、思い残すことなくお役目を満喫してきてくださいませ。
このチャレンジに30,000円寄付します!

Aya.Tさん 2012-02-18 20:38:15


Tatsuya sama,
It's been 5 years at yesterday since my miraculous recovery from that! I will donate some  from part of participation fee of the favorability seminar of Shibuya Group with my appreciation. Please enjoy your purpose in rest of your journey without any regrets.
I will donate 30000JPY for this challenge!   Aya.T-SAN 2012-02-18 20:38:15


有り難うございます!!
皆様の応援が原動力です。がんばります!
Thank you very much!!
Aid from all of you is my motive power . I will do my best!

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】シドニー〜ナランデラの旅
[Australia] Sydney - Narrandera

2012年2月19日(日)
走行距離:516キロ
出発時間:7:45
到着時間:17:00
天候:晴れのち雨のち晴れ
気温:20℃

Sunday, February 19th, 2012
Distance: 516km
Starting time: 7:45
Arrival time: 17:00
Weather: Fair then rain then fair
Temperature: 20℃

申し訳ありません。無事出発しました。
本日は画像だけアップします。
明日文章を追加したいと思います。
I'm sorry. I went off safely.
I will upload only pictures.
I will add text tomorrow


【追記】
出発の朝、有志のライダーが見送りツーリングをしてくれることに!
[Edit]
In the morning of a start, volunteer riders will do my send-off touring!

IMGP0832













左から、カズさん、黒さん、テリーさん、私、いずみさん、トールさん
From left, Kazu-san, Kuro-san, Terry-san, Me, Izumi-san, and Toru-san.

本来は海岸線を行く旅程ルートだったが、日程が押しているので一気にアデレードを目指します。
Although it was originally an itinerary route which goes the coastline, since I am behind in the schedule, I aim at Adelaide at a stretch.
IMGP0851













オーストラリアのハイウェイは日本と同じくらいしっかり整備されています。
ちなみに大都市内の都市高速はETC付きでないとペナルティです。

The highway in Australia is firmly improved like Japan.
It is a penalty if ETC is not attached on the highway in a big city.


今回私は黒さんにサポートして頂き装着しました。
I was supported by Kuro-san to attach ETC this time.
IMGP0858

















皆さんと最後のお別れを小さな町の食堂で食事をしたあとの風景。
After having a meal at the restaurant in a small town, it is the scenery at the time of separation of them the last.
IMGP0861















これだけの親切を受けたこと、一生の思いでです。
一ヶ月後、シドニーに戻った時の再会を確認しあいました。

It is a great memory that I received so much kindness in rest of my life.
We promised each other to have reunion after a month when I return to Sydney.



そしてまた一人になりました。
And I became alone again.
IMGP0865

















ついに最後の大陸をいきます。
Finally I will move forward in the last continent.
IMGP0866













突然の嵐に見舞われるが直撃は逃れました。
The direct hit was able to be avoided although I was hit by the sudden storm.


17:00まで走ったことろでナランデラという町のキャンプ場に泊まることに。
テント設営は順調でしたが、ここで大雨に追いつかれました。
I've driven until 17:00 then I decided to stay at a camp site in Narrandera.
I could set up my tent smoothly but heavy rain caught up with me here.

IMGP0880

















テントデビューは雨・・。オレらしいかな。
My tent debut was in rain. It's like to be me I think.
写真 1

















夕食は袋ラーメン!
最高、格別です。
An instant noodle is for my dinner!
It's great.

IMGP0883














テント内でブログ、インターネット作業って辛いね。(苦笑)
I write this blog in the tent and it is hard to work on internet here. :-/

情けないことに体調は悪く、少々辛いです。
早く、直します。
無理なく前を進みたいと思います。
I feel not so good.
I will recover soon.
I would like to move forward reasonable.


<Mika Igisu for Tatsuya Yamada>

【オーストラリア】シドニー滞在8 [Australia] Sidney Part 8

今までにセカンドハーベストへご寄付という形で私を応援してくださっている方を紹介しています。
I continue to introduce those people who have been supporting me by making a donation to Second Harvest Japan. 
ごめ

師匠、
毎日ブログに高い気温が書かれていますが、体感温度は高くないのでしょうか?

今日が本番。多くの方々の応援を頂きました。感謝を胸に踊ってきます。

このチャレンジに1,000円寄付します!

ごめさん 2011-07-08 08:08:27

Sir,
every day I visit your warmly written blog, but I probably can assume that the wind chill factor isn't exactly warm?
Today is THE performance, and I have received support from a lot of people. With grattitude in my heart I have been dancing.
I donate 1'000 towards this challenge.
Gome, 2011-07-08 08:08:27

私が応援するセカンドハーベストジャパンの存在は人々に勇気や夢を提供する団体だと強い感銘を受けています。
是非、応援のほど宜しくおねがいします。
I'm deeply impressed by the fact that the organisation I'm supporting, Second Harvest Japan, is perceived as an organisation who gives other people courage and reason to dream.
I ask for your further support for them.

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】シドニー滞在8
[Australia] Sidney Part 8

2012年2月18日(土)
February 18th, 2012 (Saturday)

まだまだ、やることがある。
最悪でも明日、日曜出発するためには車検、重量検査、保険を有効にする手続きをするために当局をまわらないとならない。
それも今日は土曜のため、午前中にだ。
分刻みで移動しこなしていかないと間に合わない。
There is still items on my to do list.
I have to drop by a number of government offices to prepare for departure, in the worst of all cases tomorrow, Sunday: Vehicle inspection, weight inspection, and the insurance start date needs to be set.
And since today is Saturday, I need to this this in the morning.
And if I don't manage to do it meticulously on time, I won't manage to do it all.

車検のため、予定していた工場へ行くと、ここでは土曜は難しいということで教えてもらった別の工場へ。
When I arrive for the vehicle inspection at the agreed place, I'm told that it will be difficult to do as it is a Saturday, and I'm sent to a different place.

電話では出来ると行っていたが実車をみると、転倒で割れたカウルの部分があるので車検を通すことが出来ないという。
After inquiring by phone I then went, but upon seeing the actual motor bike, and taking note of a   the broken cowl caused by a fall, the tell me that they cannot let me pass the inspection.

そしてここで直すことはしない、また土曜なのでよその修理工場へ行こうにもやってないところが多い。
BMWのディーラーでパーツを取り寄せたら2週間だ。
Further, they didn't do any repairs in that place, and since it is Saturday there are not many other repair shops I could go to.
Passing by the BWM dealer to get spare parts, they tell me it would take 2 weeks to order them.

自分で直すしかない。
それも一時間以内で。
Can't be helped – I've to do the repairs myself.
And that within less than an hour.

急遽、ホームセンターへ行き、FRPの補修用具を購入。
その店の駐車場で作業をする。
In a hurry I drive to the next home centre, and buy an FRP repair tool.
And proceed to do the repairs right there in the shop's parking lot.
IMG_1342











IMG_1340











この結果如何でこの先のスケジュールが多いに変わってしまう。
気分はまるで映画「アポロ13」の必死で宇宙船を修復するクルーのようだ。
It depends on the outcome of this, whether, or not, the remaining appointments end up having to me changed.
I'm the repair crew for the crucial fixes of my own 'Apollo 13' space ship. 


なんとか形にして再度、工場へ。
その工場の担当者はまさか本当に直して戻ってくると思ってなかったらしく驚きの表情を見せる。
でも絶対にあきらめない我々は出来る限りのことをして戻って来たのだ。
この担当者はもう、断ることが出来ず、車検通過の証明書を発行した!
Somehow I put it into shape, and return to the vehicle inspection place.
The responsible on site didn't really believe I would manage to have it repaired and get back in time, and makes a rather surprised face.
But I certainly don't give up and as far as possible did what I could, and got back.
And as far as this guy is concerned, he can't say anything any more, and finally hands me the certificate for having passed the vehicle inspection. 

そして日本でいうJAFへいき、車検証明書を提出し保険の効力を有効にする手続きをしに行く。
午前中にここの窓口に辿り着くことが出来てセーフ。
Then I go to Australian equivalent of JAF, show them the vehicle inspection certificate, and have them set the start date for the insurance coverage to come into effect.
And since I managed to arrive at this counter just in time, I'm safe now.

写真






























何やら、トールさんが怒っている。
For some reason, Toru-san is angry.

なんだと思ったら、この車検証は必要がないというのだ。
私のようにカルネを使用し、外国から一時輸入で持ち込んだ車両は無条件で保険金を払えばその日から有効になっているという。
最初に説明を私達にした保険会社のスタッフの説明が間違っていた。
As I was wondering what the matter was, it turns out that the vehicle inspection certificate was not actually required.
For people like me who bring an international driver's license, and who import a vehicle from abroad, the insurance comes into effect as soon as we paid the insurance amount in full and unconditionally.
It seems the first person who adviced us at the insurance company the first time around got it all wrong.

この苦労はなんだったのか、とも思うが、もう晴れ晴れとした気分でよい経験になったとフっ切れた。
What was that trouble for? I thought for a moment, but now all is good, so I feel fine, consider it an experience and leave it at that.

どちらにしてここれで大手を振ってオーストラリアを走ることが出来る。
Where ever I'll decide to go, with this I can now triumphantly ride around Australia. 

あらためてここまで一日も早い出発をこだわっていった理由を説明しますと、私の15ヶ月で5大陸を完走するという目標のためには期限はあと1ヶ月半しかない。
帰国の準備を考えると、3月の中旬〜後半までにはシドニーに戻らねばならない。
Maybe I'll explain why I'm so fussy about losing, or not, a day.
The goal of this journey is to travel across 5 continents in exactly 15 months, so all I have left now is a month and a half to meet the goal.
Thinking about the preparations in order to get back to Japan, I absolutely have to be back in Sidney roughly mid to end of March.

ほぼ一ヶ月でオーストラリア一周はかなりキツい。
やり遂げるためには相当危険なハイペースになる。
それもテント生活を打ち上げてしまっている。
しかしベストを尽くして良い結果になることだけ考えよう。
Driving once around Australia in just about a month is a rather tough undertaking.
In order to achieve this, I'll have to do it at a rather high, nearly dangerous, pace.
And in addition to all, I'll have to be camping out.
Hence, all I'm thinking about is how to turn this undertaking into the best possible success.


明日、出発だ。
トールさん宅に戻り、荷造り、積載の準備をしていると一人、二人・・こちらのツーリングクラブのメンバー達が集まり始める。
Tomorrow, I'll head off.
As we return to Toru-san's house, I start packing my luggage, loading it onto the bike. And one by one … all the members of the touring club start to arrive.

発端は三郎ちゃんの呼びかけで、私のシドニー滞在、オーストラリア大陸スタートを盛り上げようとBBQを企画してくださり集まってくれた!
Originally alerted by Saburo-san, they had come together to celebrate the end of my stay in Sidney and the start of my tour around Australia with a BBQ.

感動しすぎで皆さんになんとお礼を言ってよいか、言葉が見つからない。
I got too emotional, and even though I wanted to give my thanks to each and everyone, I didn't managed to a word over my lips!

皆さんが持ち寄ってくれた肉などを七輪で焼く!
Grilling the meat that everyone has brought along on the charcoal grill.
IMGP0819






























なんと旨い!

Really, really good!

おおっ、最もオーストラリアらしい?!
Ohh, this looks like typical Australian?!
IMGP0820

















カンガルー肉!!

いただきまーす!
Kangaroo meat!!
Bon appetite!
IMGP0821














マズくない。(笑)
人気はイマイチでした。
Not bad :D
But it left something to desire.

明るいうちに集まった皆さんを記念撮影。
Souvenir photograph we took of everyone while there was still day light.
IMGP0825














私、テリー会長、いずみさん、KAZUさん、トールさん、綾子さん。
Me, the group's president Terry, Izumi-san, Kazu-san, Toru-san, and Rinzu-san.

このあとにも駆けつけて下さった皆さん、掲載出来ずゴメンナサイ。
I do apologise to all those that have come later, and of whom I wasn't able to take any pictures any more.

皆さん、有り難うございます。
Thank you everyone!

そして今、パラグアイにいる三郎ちゃん、素敵なお仲間を紹介してくれて有り難う。
And a big thank you goes to Saburo-san, who is in Paraguay just now, for introducing me to such a nice group of people.

こんなに素晴らしい友情に支えられて、人間って捨てたもんじゃなく、マジ、最高だ。 
Supported by such wonderful friendships, and not being left aside as a human being, is really, really the best thing ever.
 
Translation: Pamela Ravasio

【オーストラリア】シドニー滞在7 (Australia) Sydney Visit #7

今までにセカンドハーベストへのご寄付を私への応援に変えて贈って頂いた方を紹介しています。
たまちゃん

山田さん、お元気そうでよかったです。良い方に巡り会うのは、山田さんの引き寄せパワーと思います☆
今日は七夕で、こっち(福岡)は晴れてますよ☆
お気に入りのお寿司屋さんでランチして、幸せだったので、寄付します^^♪
このチャレンジに3,000円寄付します!

たまちゃんさん 2011-07-07 19:54:12

いつも有り難うございます!
どんな時もこちらに寄せられるメッセージを考えないことはありません。

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】シドニー滞在7
(Australia) Sydney Visit #7

2012年2月17日(金)
Friday, February 17th, 2012

午前中、ジェームスから期待させる連絡が入る。
This morning I received a phone call from James. It made me happy.

「今から通関の役人が確認しに来る事になった。私は箱を開けて待っている。そこでOKだったら、もうバイクを渡せるよ!」
“The customs official is coming to confirm the bike. I’m going to wait for him with the wooden box open for him. If he approves it, you can have your bike!” James said.

おおっ、やった!
バイクを受け取ったら、バイクの車両保険を有効にするために必要な民間車検場へ今日中に持って行ける!
Yay!
If I can get my bike, I’ll be able to take my bike to DMV and validate my vehicle insurance today.


そうすれば全て完了で、明日の土曜朝にはシドニーを出発出来るぞ!!
If everything goes smoothly, I’ll be able to depart from Sydney by Saturday morning!!

喜び勇んで空港近くの倉庫へ行くと、雲行きが変わっていた・・。
I was so excited and went to the warehouse near the airport. Unfortunately, my situation went from good to bad…
1














役人からあやがついたという。
The customs official found something.

バイクのリアフェンダーの裏についているわずかな泥が原因で強制洗浄を行わないと通関許可が下りないと。
He found a bit of mud on the rear fender of my bike. It was required to be washed off. Otherwise, they weren’t going to give me permission to take my bike.

そして下手すると、バイクの引き渡しは週明けに持ち越しになる可能性も出て来た。
I might not be able to pick up my bike until next week.

再三の頼み込みと交渉をToruさんがジェームスにしてくれ、またジェームスも再び役人に掛け合ってくれ、私達は洗車場へ同行することになった。
洗車後、役人の許可がおりればそこでバイクが受け取れる!
Mr. Toru insisted and continued negotiation with James. James also spoke with the official many times. We were able to go to the car wash with them.
After my bike got washed, I was able to get my bike if the official allowed me!

そのやりとりの最中、倉庫の向いのミルクバーと呼ばれる古いスタイルの食堂でハンバーガーをテイクアウェイする。
Meanwhile, I went to the Milk Bar, an old fashioned restaurant across from the warehouse. I ordered a hamburger to go.
Oh my! Is this even a food?

2














おいおい。これは食いもんか?
ソフトボールとバレーボールの中間くらい大きいぞ。
佐世保バーガーもびっくり、ビッグマックはミニマックになってしまう。
The size was between a softball and volley ball.
It couldn’t beat any other burger, including the Sasebo Burger. It made a Big Mac look like a Mini Mac.

味もいい。
こういったオーストラリアの伝統的な食事も時代とともに姿を消しつつあるそうだ。
It was yummy.
I was told that this classically styled meal has been becoming less and less popular as the time goes.


洗車場へ行くトラックについていくとそこは、港湾エリア。
多くの船舶から荷揚げされたコンテナなどがひしめき、見た事がないほどの超大型フォークリフトがコンテナをおもちゃのブロックを積み上げるように操作している。
When we followed the truck, it took us to a harbor facility area.
There were many crates that had been unloaded from ships. The hugest forklift that I’ve ever seen was lifting and stacking the crates as if they were toy blocks.

2−1














なるほど、いわゆる水際での検疫、駆除、洗浄をする場所だ。
I got it! This was the place where they conducted inspection, extermination, and wash.

形式的なものかと思ったらかなりしっかり洗車を行われ、バイクはびしょびしょになった。
I thought that it was going to be just a formality, but they washed my bike thoroughly. My bike was soaking wet.
3














そして、ここでBad Newsが入る。
I received bad news.

「洗浄を確認する役人はもう帰った。月曜来な。」と洗浄係の男が言う。
“The official who confirms the wash went home for the day. Come back on Monday.” the cleaning staff said.

なぬー!!!
What?!?

慌てて事情を説明をすると、別のフォークリフトの操作係の男性が、「オレが探してきてやる!」と言い、バイクにまたがるように、颯爽とフォークリフトに乗り込み、役人がいるオフィスへ向かっていった。
We hurriedly explained the situation to him. The forklift operator said, “I’ll go find him for you.” He jumped on the forklift elegantly, just like he was jumping on a bike, and drove away to the officials’ office.

数分後、フォークリフトに乗って戻ってきた。
After a few minutes, he came back, still on the forklift.

「いたよー。大丈夫だ」
“I found him. It’ll be okay.”

ほーっ。一喜一憂の繰り返しだ。
Huh. Our feelings have swung back and forth between joy and despair all day today.

洗浄が終わり、役人から許可が下り、無事バイクを乗り出せることに!
ひゃっほう!!!
I was able to safely take my bike after the wash and confirmation by the official.
Yay! Yay! YAY!

外されていたバッテリーの端子をつなぎ、パンクしていたリアタイヤに空気を充填する。
I connected the battery terminals that were unconnected earlier and put air in the flat rear tire.

その時、予定していた、車検場から連絡が。
At the same time, I received the information from the DMV.

「今日はもう出来なくなった。もう時間が遅い」
“You cannot get your vehicle insurance validated today. It is getting late.”

はああーーん?!!!!
Are you serious?!?

一難去ってまた一難。
One problem after another…
4
























八方塞がりの図。
It was a catch 22.

Toruさんがあちこち電話をしてくれる。
降り出した雨の中、港湾付近の無人の古いビルの玄関口に腰を下ろす。
Mr. Toru made numerous phone calls for me.
We sat on the ground at an old empty building’s entrance near the harbor. It was raining outside.


とりあえず今日はToruさん宅へ戻り、明日の出発は見送ることにした。
We decided to leave it as it was for the time being, and went back to Mr. Toru’s house.


われわれにとっては不完全燃焼ではあるが、何はともあれ、バイクが今週中に通関完了出来たことは奇跡!
Even if it was an incomplete combustion for us, it was a miracle that my bike had passed the customs within this week!

Toruさんの惜しみない協力、的確な状況判断による行動の賜物だ。
This was all because Mr. Toru never gave up on me.  His precise decision making skills and clear action lead us to here.

バイクを横にしての食事。
ライダーにとって至高の時間☆
We had a meal next to the bike.
As a rider, this was a supreme time ^^!

5














「Toruさんと奥さんから、こんなに手間、面倒がかかる国って他にあった? これじゃあオーストラリアが嫌になっちゃうでしょう?」
“Have you had any other countries that have been this troublesome?” Mr. Toru and his wife asked me. “You’re going to dislike Australia, aren’t you?” they continued.

との投げかけに答える。
I answered to them.

「確かにかなりのストレスですが、最高の思い出になりますから!」

“Yes, it’s stressful, but it makes my journey very memorable. It would make it a better journey!”

この旅を振り返っても、順調に行った地域に思い出や思い入れはない。
Thinking back at the last fourteen months, I don’t have any contemplation about the places that I didn’t have any trouble.

苦労や、大変なことがあっても、それを解決するために諦めない姿勢、必ずどうにかする努力に生き甲斐を感じる。 
I find life worth living when I suffer and face the hardships. I keep a positive attitude and never give up and overcome each of my problems.

そしてそれは鮮やかで美しい思い出となる。 
This way, each moment will make vivid and beautiful memories.

Translated by Maki & Angela Trolio

【オーストラリア】シドニー滞在6 (Australia) Sydney Visit #6

今までにセカンドハーベストへの寄付という形で私の活動の応援をしてくださっている方を紹介しています。
伊藤まちゃ

シルクロードの旅が始まりましたね^^
素敵な写真楽しみにしています!
どうぞお気をつけて。
このチャレンジに1,000円寄付します!

伊藤まちゃさん 2011-07-04 20:34:31

いつも変わらぬ応援して下さる皆様に深く感謝しています。

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【オーストラリア】シドニー滞在6
(Australia) Sydney Visit #6

2012年2月16日(木)
Thursday, February 16th, 2012

今日は朝から洗濯!
I did laundry this morning!
IMGP0756














国立公園に面したベランダで干し物をするのはこれが最初で最後?
たまにぴょんぴょん跳ねるワラビーを見ることが出来るそうです。
It will be the last time to hang my clean clothes on the porch facing a National Park!?
I was told that wallabies were sometimes seen here.


Toruさんとバイクの引き取りに関して作戦会議をしたあとお昼前に出発。
ここままではラチがあかないので直接、シドニーの輸送業者のもとへ向かうことに。
After a strategy meeting about picking up my bike with Mr. Toru, we left the house right before lunch.
We decided to go directly to the transportation trader because it seemed like we weren’t getting anywhere.


途中のBMWディーラーでチェーンオイルスプレーを購入。
毎度、航空機にスプレー類は持ち込めず、サンチアゴで泣く泣く手放していたのでここで再入手。
I bought some oil spray for my bike chain at a BMW dealer shop on the way to the trader.
Every time I take an airplane, I have to leave the oil because spray cans aren’t allowed on airplanes. I had to leave what I had in Santiago, so I bought another one here.

IMGP0760














ここのサービスでもステアンリングの振れについて相談するが、直すのは難しいかもしれない。
I mentioned the shake of the steering wheel, but it sounded like it was hard to fix.

空港近くまで行き、輸送業者の担当者ジェームスを直撃!
I visited the transportation trader, James, near the airport.
IMGP0762














広い倉庫の中でサンチアゴから届いたバイクが入っている木箱を見せてくれた。
他国に比べ、オーストラリアで厄介なのは、木箱に付着している菌や害虫などの駆除/消毒をするステップが加わること、そしてやはり税関の担当者の確認の作業がゆっくりで遅々としていること。
He showed me the box that had arrived from Santiago at the big warehouse. There was my bike inside. Unlike other countries, they needed to add one more step before they released the bike to its owner. They needed to exterminate and sanitize the bacteria and harmful insects in and on the wooden box. On top of that, the customs official was slowly doing the procedure.

さらにジェームスから「ひょっとすると、月曜までかかるかも」との言葉が・・。
おいおい、それはとっても困る!
「明日、がんばるよ」と言うが本当に金曜中に出してほしい。
James added, “It might take until Monday…”
Nooooo! This cannot happen!
“I’ll try to finish it by tomorrow.” he said. I really want them to release my bike by Friday.


その後、「素敵なバイク屋があるんですよ」と。
Later on, he said “There’s a nice bike shop.”
IMGP0763














素敵なセンスのカフェレーサーショップだ。
一角にはサーフィングッズが展示・販売されていて、ここがオーストラリアであることをあらためて確認する。
It was like a Café/Racer Shop.  It was nice.
When I saw the surfing goods in one corner, it made me re-realize that I was really in Australia.


中古のヤマハSR400をライトカスタムしたものに130万円の値札がぶら下げられていたのはビックリ!
私も日本でこういうバイクを製作して、オーストラリアに送るビジネスでもやろうかな・・。
冗談、冗談。でも儲かりそうだな。
I was surprised by the price of one bike. It was a Yamaha SR400 that was slightly customized. It was 1,300,000 yen. Maybe I should start a bike customizing business and send the bikes to Australia…I’m just kidding. It sounds like a good business opportunity though…

隣にカフェが併設されている。
「カフェレーサーカフェ」だ。(笑)
There was a café right next to the shop.
This is “Café/Racer Café” (Lol)

IMGP0765














来客の年齢層は40〜60歳代。
カッコイイ大人のお遊び場の一つだ。
It looked like they were targeting customers aged forty to sixty.
It looked like a cool gathering place for adults.

こういう店、大好き!
こんな店なら経営したいな。
これは少し本心。
岐阜にハーレーバックレーンという似た店があり学生時代よく行ったことを思い出す。
あそこは健在かな。
I really love these kinds of places!
I don’t mind becoming an owner of one of these places..
This time, I’m not joking.
This place reminded me of the place I used to go when I was a student. The name of it was Harley Back Lane. It was somewhere in Gifu prefecture in Japan.
I wonder if it’s still there…


シドニーのビバリーヒルズと呼ばれる高級住宅街をドライブ。
I drove around the upper-class residential area in Sydney. This area was also known as the Beverly Hills of Sydney.
IMGP0780
























お城のようなこの家には圧倒された。
ここから見える景色はまさに100万ドル!
I was overwhelmed by this castle-like house.
The view from here is worth one million dollars!


シドニーハーバーには沢山のヨットが。
There were many yachts at Sydney Harbor.
44)
























ビールを頂きながら、博学のToruさんからヨットの素晴らしさや、日本からシドニーを航行した人の話しなどを聞かせてもらう。
I learned about the beauty of a yacht and a person who sailed from Japan to Sydney. All the while, Mr. Toru and I enjoyed bear. Mr. Toru is a very knowledgeable person.

私のこの先やりたい冒険メニューに「ヨットで世界一周」を加えたいと強く思った。
陸路の次は海路。
これは本当にやることになるかも、です。
I strongly want to add “travelling the world by yacht” to my future list of adventures.
After a journey on land, there’ll be a journey on the ocean.
I think it will really happen.

シドニーハーバー国立公園ギャップブラッフ。
This is Gap Bluff of Sydney Harbor National Park.
IMGP0786














南太平洋/タスマン海です。
南半球で望む海という部分では同じだが、南米パタゴニアと違い、波は穏やかで温暖な空気が気持ちイイ!
This is the South Pacific/Tasman Sea.
I’m facing the sea from the southern hemisphere, just like I was when I was in South America. However, this sea was calm, unlike Patagonia. The warm wind felt so good!


今日も一日、Toruさんにお世話になりました。
ネイリストの奥様もお仕事を終え合流し夕食へ行きます。
I was taken good care of by Mr. Toru again today.
His wife, who was a nail stylist, joined us for dinner.


なんと、美味しいヤキトリ屋があるというので突撃!
I was told that there was a good Yakitori (grilled chicken on a skewer) restaurant, so we headed towards it.
写真














キター!!!!!!!
Yay!!!

ついにホンモノのヤキトリに遭遇です!
またまた、この旅、初!!
(興奮しすぎて撮影前にすでに一口・・)
I’m finally able to eat real Yakitori!
This is the first time I’ve been able to eat Yakitori since I’ve started this journey!!
(I was so excited and couldn’t wait. I couldn’t help having one bite before taking a picture…)

今日は焼酎とともに。
これもこの旅、初だ。
I enjoyed the dinner with Shouchu (a clear distilled liquor) today.
This is another first time since I’ve started this journey.


日本食、最高。
Viva Japanese food!

Translated by Maki & Angela Trolio
和光小学校

世界各国の子どもたちの声をお届けします。

Twitter


結婚レシピ
チャリティプラットホーム・ジャストギビング
記事検索
カテゴリ別アーカイブ
プロフィール

trp_yamadatatsuya

QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ