とっても嬉しいことに、ジャストギビングを通じてセカンドハーベストへのご寄付を二件頂きました!!!
こうしてブログを書かせてもらっていながら、皆様としっかり繋がっていることを実感させて頂いています。

心より感謝申し上げます。
あと五カ国、頑張ります!

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799

********************************

【ペルー】リマ〜ナスカの旅
2011年12月9日(金)
[Peru] From Lima to Nazca
Friday, December 9th, 2011

走行距離:450キロ
出発時間:8:00
到着時間:15:00
天候:曇りのち晴れ
気温:19℃ー30℃
Distance: 450 kilometers
Departure:  08:00
Arrival:  15:00
Weather: Clouded, Occasionally Sunny
Temperature: 19 °C – 30 °C


今日は地上絵で有名なナスカへ向います☆
I’m going to head to Nazca where it is famous for Nazca Lines.

ペルーに何があるか知らなくても、ナスカに地上絵があることは知っていました。
それほど純粋に、子供の頃から夢見て来たかった場所です。
Even if I didn’t know much about Peru, I knew about Nazca Lines.
It was my dream to come to this place since I was a kid.

憧れのナスカへ向かっているんだ、と思うだけでテンションが上がります!
It made me so hyper just thinking about heading to the place I’ve dreamed about.

リマの市街地を抜け、パンアメリカンハイウェイを走っているとこのバスが沢山遭遇します。
リマを起点にナスカをはじめ他の都市を結ぶ長距離バスです。
After passing Lima’s city area, I saw a lot of buses on Pan-American Highway.
These long distance buses are based in Lima and connect the main cities including Nazca.

1


















後部にはナスカの地上絵がデザインされて可愛いですね。
これはコンドルです。
There was a picture of Nazca Lines on back on the bus.  I like it!
This one is condor.

しばらくの間、強い風でシケる海沿いを走ります。
I drove in strong wind and on the humid coast for while.
2
















このロケーション、大好きなんですよねー!!
I love this location!!

ふと、湘南、江ノ島近辺のルート134を思い出します。
南米の楽しさがそうさせるのかな。
アフリカ北西部の海岸線の時は、思い出さなかった。悲壮感で一杯で、辛かったもんな。(笑)
This road reminded me route 134 in the Shonan and Enoshima area.
It might be the fun atmosphere in South America.
I didn’t feel this way when I was driving in the harsh North-west area of Africa (lol).

ここでは思わず、サザンか、チューブか、杉山清貴&オメガトライブを口ずさんじゃうよ。
I felt like singing Southern All Stars, Tube, or Kiyotaka Sugiyama and Omega Tribe.  They are Japanese famous singers.

潮が舞い上がり、景色が霞み、ヘルメットのシールドが曇るのも嫌じゃない。
海岸線を走ってるムードを高めてくれます。
I don’t mind the hazy view, and foggy shield of my helmet, it made my mood raise as I drove the coast.

ほぼ直線が長く続く道は久しぶり。
そんな時、これが役に立ちます。
It’s been long time since I drove a straight long road.
In this kind of situation, this is going to be useful.

3














ずっとアクセルを開けたままのため、手が疲れるのですが、これがあると
グリップに手を添えてるだけでいいんです。
とてもラクチン。
Usually when I drive a long straight road, the gas needs to be open and makes my hand tired.  But with this item, all I need to do is to put my hand on grip.  It is comfortable.

途中、ランチ休憩をしただけで、一気にナスカまで走りきります。
After one quick lunch break, I continued heading to Nazca.

ついに地上絵があるあたりまで来ました!
Finally, I came to the starting area of Nazca Lines!
4
















無機質感漂う、ガレた大地が広大に拡がっています。
The empty atmosphere and dried field is vast.

こんなところに地上絵が本当に存在するのか?そんな気になる場所で、パンアメリカンハイウェイがその中を約30キロに渡って伸びています。
This view made me curious if Nazca Lines really exist.  This view was continued about 30 kilometers on Pan-American Highway.

バイクのステップに立ち、見渡しながら走行しますが、古代人が描いた図や線らしきものは見つけることが出来ません。
Standing on the steps of the bike, but riding while looking, painted figures andthose ancient people line can not be found.

観察やぐら「ミラドール」(高さ20m)
This is an observation tower, Mirador.  (20 meters high)
5














これは地上絵の著名な研究家、マリア・ライへ女史という方が建築したもの。
登ると、二つの地上絵を確認できるそう。
ちなみに、地上絵は30個ほど存在するのだそうです。
This tower was built by renowned researcher, Maria Reiche.
I was told that I could confirm two Nazca Lines from top of this tower.
Lines are about 30 total.

そんなパンアメリカンを走っていると、頭上にセスナが!
I saw a Cessna Airplane above me when I was driving Pan-American Highway!

おおっ!あれだ、あれ!
あれに乗って上空から地上絵を見るんだな!
Oh! That’s it!
I’m going to ride in an airplane to see Nazca Lines from sky!

直接空港へ行って乗れる飛行機を探すことも考えたが、結果、無難に町の中で申し込むことにする。
I thought about going to the airport to find an airplane to see Nazca Lines.  However, I decided to stay in the town and apply for airplane ride.

ナスカの町へ入ります!
I entered the town of Nazca!
6















現地語表記はナズカ。
なまってるね。
It’s Nazca, not Nasca in the native word.  Sounds funny.

順調に町に入り、目当ての宿に到着!
今回もアメックスさんに手配をお願いしました。
いつも素晴らしい対応をして頂いています。
I arrived in the destination hotel in town safely!
I asked Amex for arrangement again.
They treat me very well every time.

早速セスナの時間を聞くと、今日の分は予約が出来ず、明朝になりました。
セスナから見る地上絵は明日^^! とりあえずひと安心。
I asked for the schedule of next flight, but they said it was all booked today.  So I made a reservation for tomorrow.
I cannot wait to see Nazca Lines from sky tomorrow ^^!  I felt relieved.

町を徒歩でひとまわりします。
人口3万人のこぶりな町。
I went for walk.
It was small town with the population of 30,000.

7

























中心地はやたら旅行会社が多い!
流石、ナスカですなー。
外国人もかなり目につきます。

There were so many travel agencies in middle of town.
This is what I expected.
There were so many foreigners too.

どうしても私が気になるものはこちら。
南米諸国でのバイクの売り方。
I got interested in these…
Their way to sell motorcycles in South America.

8

















以前にも紹介しましたが、家電屋で売っています。
これは見慣れました。
I mentioned in my former blog, but motorcycles are sold in electronic stores.
I kind a used to see the view.

こんな所でも?
Here’s another place to sell a motorcycle.
9




























家具屋ですよ。家具屋。
流石、南米、バイク天国。
This is a furniture store.  Furniture!!
Again, this is what I expected in South America, motorcycle heaven.

ユニークというネーミングのアクセサリーショップ。
This is an accessory shop called unique.
10




























入り口の犬がユニークです。

I think that this dog lying at the entrance of the shop is unique.

町のあちこちに、地上絵をモチーフにしたオブジェが見られるところがナスカです。
Many art objects that are motif of Nazca Lines were seen all over the town.
10−1






























市民の憩いの中心地、アルマス広場。
This park, Plaza de Armas, is a place of rest and relaxation of local people.
11




























床面にも地上絵が美しく埋め込まれています。
A beautiful art of Nazca Lines are buried on the ground.

芝生面にも。
On the glass too.
12

















ナスカはこの地上絵の観光で成り立っている町であることが大いに伺える。
It was very certain that this town is dependent on tourism as Nazca Lines.

町を歩いているだけで地上絵を見に行くテンションは最高に上がります!
I’m so excited to go see Nazca Lines, and my tension went higher by just walking around the town.

夢の実現までカウントダウンです^^!
Count down of my dream come true has been started ^^!
 
Translated by Maki & Jim Trolio