旅の目的の一つである、ジャストギビングを通じセカンドハーベストへ貢献して下さった方を紹介させて頂いています。
tomo

山田さん、気を付けて行ってらっしゃい!!陰ながら応援しています。15日信号待ちの時にforce for goodのトラックがうちの車の前に止まっていました。感動でした。
このチャレンジに1,174円寄付します!

tomoさん 2010-11-18 23:13:37


深く感謝いたします。
このご連絡を頂く度、新しい自分に出会えている実感があります。
これからも頑張ります!
☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799


********************************

【ペルー】クスコ〜プーノの旅
2011年12月15日(木)
走行距離:384キロ
出発時間:7:30
到着時間:16:30
天候:晴れのち曇り時々雨一時ひょう
気温:4℃ー15℃
最高標高:4300m
[Peru] Cusco to Puno
December 15th, 2011 (Thursday)
Distance: 384 kilometers
Departure: 07:30
Arrival: 16:30
Weather: Sunny, but cloudy later on. Occasional rain and sometimes hail.
Temperature:  4 °C - 15°C
Altitude:  4,300 meters


クスコを出発してプーノに向います。
4日ぶりの走行です。
I left Cusco and headed to Puno.
It’s been four days since I drove last time.

1



















天気も良く、気持ちイイ!
やっぱり南米は最高だな=!
The weather was great, and made me feel good!
I really love South America!

先日お世話になったガイドのホルヘさんが是非!と言っていたラクチ遺跡へ。
I headed to the remains of Raqchi that the guide, Jorge san who treated me well recommended the other day.
2



















ビラコチャ神を祀ったインカ時代の大神殿。
This is a shrine that held ViracochaInca in Inca civilization.

巨大さに圧倒される!
The size was very overwhelming!
3












 






後ろにはつっかえ棒があり、周囲へは入場禁止になっています。
いつ崩落するかわからない危機遺跡となっているようです。
There was a stick supporting the remaining wall of shrine in the back.  The area around it was off limits.
These remains can collapse anytime.


4



















住居に使われていたと思われる円形の建物の中へ入る。
I entered the round building that it looked like an old residence.
5
































マチュピチュも良かったが、ここはすごく感じるものがあった。
I liked Machu Picchu, but this place made me think deeply.
 


遺跡見学を終えて、プーノへ途中、うっかり標識を見落とし道を間違える。
I got lost after I left the remains of Raqchi and also on the way to Puno because I accidentally missed the road sign.  
6



















どんどん道の状態は悪くなっていく。
されど南米、侮るべからずだ。
その後、道がない部分の線路を乗り越えながらしてやっと国道へ復帰。
The road conditions got worse.
I cannot make light of the roads in South America.
After I drove over the area where there was no road, only rail road track, I finally went out to the highway.  

7



















今日は標高3800〜4200mの移動です。
I’m going to transition from the altitude 3,800 to 4,200 meters today.

雪を冠した美しい山々を見ながら走ります。
I drove watching the beautiful mountains with their peaks were covered by snow.
8





















9




















アヤヒリ(Ayaviri)という小さな町で食事休憩。
開いているレストランはここ一軒しかない。
I stopped by the small town that was called Ayaviri for meal.
This was the only restaurant that it was open.

10

























気の良いおじさんが迎えてくれます。
スープと焼きそばとチチャモラーダで7ソル(210円)。
味はそこそこ。
The middle aged man greeted me kindly.
I ordered soup, fried noodle, and chichi morada.  The total was 7 sol (210 yen).
The flavor was ok.

標高は4300m。
雨雲が近付いてきたので、路肩に停めてカッパを着る。
カッパは防寒の助けにもなるので丁度良かった。
The altitude is now 4,300 meters.
I saw rain clouds getting closer to me, so decided to park my bike on shoulder and put on a rain coat.
The rain coat is also good for protecting me from the cold.  

少し走り出すと、思った通り、雨が降り出す。
それも大粒だ。
雷も鳴り始めた。
As I suspected, it started raining when I drove for while.
It was big drops of rain.
Thunder started, also.

「よかったー、カッパを着ておいて」
“Good thing I put my rain coat on!”

と思っていたら、雨の状態が変わった。
And then the rain changed to something else.
 

「いてっ!」
“Ouch!”

雨が硬い。
The rain was hard.

雹(ひょう)になった。
It was hail.

気温は4℃。 
The temperature was 4 °C at this point.
11


















未舗装路を走る時の雨はツライ。
It was hard to drive on unpaved road especially in rain.

山間部と地面が白くなってきた!
The mountains and the road were covered white stuff!
12


















雪と、ひょうが積もり始めます。
They were covered by snow and hail.

その後、フリアカ(Juliaca)を経由しプーノに到着です。
I arrived in Puno driving through Juliaca.

今日はすっごく寒い移動になりました。
風邪をひかないように早寝します!
It was very cold driving today.
I’m going to go to bed early so I don’t catch a cold!
 
Translated by Maki & Jim Trolio