面積は、南北100キロ×東西250キロ。
世界最大の塩の量に加え、電気自動車に使用されるリチウムの埋蔵量は地球上の半分以上を占めるそう。
The size is 100 kilometers to south and north, and 250 kilometers to east and west.
It has not only the largest amount of salt in the world, but also more than half of amount of lithium on the earth  for electric cars is buried here.

水浸しになっている部分が点在し、完全に乾燥して白い大地になっている場所はまだ先のようだ。
There were many spots that were covered by water.  I needed to go further to see the area that it was completely dry and a white mother earth.

数台の車と人影が
塩湖に入ったあたりにえたので観光客だと思っていたら、塩の採掘者達だった。
I saw some cars and people in salt lake, and thought they were travelers.  However, they were mining salt.

この先を見渡すが、誰も、何も、見えない。
不安が一杯だがとりあえず進んでみるか。
I couldn’t see anybody and anything when I looked forward.
I was very nervous, but I kept going.

何が不安かって、塩湖内には道もなければ標識もないのだ。
The reason why I was nervous was because there were neither roads nor signs.

観光客が向かう場所のGPSの座標さえ知っていれば間違いないのだが、それも知らない。
途中、塩湖内でぬかるみにはまってスタッグでもしたらどうしよう、とも。
こんな時、ソロ(単独)ツーリングは辛い。
It would be better if I have the point that travelers usually go in my GPS.   I didn’t even have that.
I started thinking about having bad situation like getting stuck in mud at salt lake.  This is the hard part when I travel by myself.

そう思いながら少し走って行くと、遥か彼方前方からきれいな白いトヨタの4WDが来て、私の横で止まった。
While I kept driving thinking about this kind of thing, I saw a clean white Toyota track coming towards to me.  It stopped right next to me.

運転手が窓を開けて「May I help you?(何か困っている?)」と言う。
The driver rolled down the window and said to me, “May I help you?”

この場所でその言葉は、天の声に聞こえた。
His voice was like an angel’s voice in this situation.

そして、車内には日本人のカップルがいらっしゃるではないか!
運転手はその日本人ツーリストのガイドで、オスカルといった。
またこいつが恐ろしいほどのイケメンで、トムクルーズと、キアノリーブスを足して2で割ったような顔してる。
And I found out that there was a Japanese couple in his car!
The driver was a Japanese travel guide, Oscar.
He was very handsome; he looked like the combination of Tom Cruise and Keanu Reeves.

私が行きたいと思っている場所のGPS座標をオスカルが親切に教えてくれる。
写真は日本人夫婦のご主人、塚田さんが撮影して下さった。
He showed me the way of the place I wanted to go in my GPS.
This picture was taken by Mr. Tsukada who was a husband of the Japanese couple.

3-1















なんと塚田さんご夫妻は、旦那さんがライダーで、その影響で奥さんもつい最近バイクの免許をとって大好きになったのだと。
Surprisingly, Mr. and Mrs. Tsukada were both riders loved bikes.  Mr. Tsukada is a bike rider, and Mrs. Tsukada got a bike license recently because of his influence.

ガイドのオスカルも同じく、バイク大好きライダーだった。
Oscar was also a rider and loved bikes.

こんな奇跡のような組み合わせの方々だったので、塩湖で彷徨う旅人ライダーにとても親切にしてくれた。
さらに聞けば同じホテルだった。
It was a miracle to meet group of people who all love bikes.  They were very kind to me.
As we talked more, we found out that we were all staying in the same hotel.

そして、
And also,

「明日、私達は塩湖内のツアーに行くのですが一緒にどうですか? 私達の車について来てもいいですよ」
“We are going to tour in Salt Lake tomorrow.  Why don’t you join us?  You are welcome to follow our car”.  They said.

またまた、奇跡の天の声==!!wwww
Another angel’s voice!  AWwwww

ということで明日は朝から行動を共にさせて頂くことに。
一旦、そこでお別れ。
I accepted their kind offer and will join them tomorrow.
We said good bye to each other.

オスカルから教えてもらった方角へバイクを進めると有名な「塩湖の中にある」塩のホテル、プラヤブランカに到着。
私達が泊まる「丘の上に立つ」塩のホテルとは違うものだ。
I arrived in the renowned hotel where in salt lake, Playa Blanca, after I drove the direction that Oscar showed me.
This was different from our hotel.  Our hotel is on the top of the hill.

4

















真っ白の大地の中にポツンと佇むように建っていて、屋根以外のほとんどが塩で作られている。
とても話題性が高いホテルだが、想像以上に傷みが進んでいて正直、泊まりたいと思わない。
This hotel lingered in the pure mother earth, and built with salt except for the roof.
It is very popular hotel, but it was crumbling.  To tell the truth I didn’t want stay there.

ホテルの前には多くの国旗がたなびいている。
There were many flags in front of the hotel.
5

















いやったっ=!
ついにきたんだ、ウユニに!!
この日本の国旗を見た瞬間、かなり熱いものが込み上げてきた。。
Yay!
I made it to Uyuni!!
When I saw the Japanese flag, something warm inside me welled up.

さらに進むと、360°地平線が広がる塩の大地の真ん中に行き着いた。
I arrived in the area where it was surrounded by salt 360 degrees.  I was in middle of the mother earth.

独り撮影大会スタート〜!!It’s a self picture time!!
6



















7















8















9

















なんちゅう、気持ちがいいんだ!!!!What a wonderful feeling!!!



10












かーっ!!!たまらん、たまらん!!!
Ohhh!!! I can’t describe this wonderful feeling!!!


11

















塚田ご夫妻が声をかけてくださり、夕食をご一緒に。
さらに共通の知人がいることが判り大盛り上がり!
またお二人の素晴らしいお人柄に感激しきりです。
I accepted Mr. and Mrs. Tsukada’s offer, and had a dinner with them.
We were excited to find out that we had a friend that we all knew!
I was moved by their great personality.

息をのむほど美しいサンセットを見ながら、美味しい食事と共に久しぶりにワインを開けます。
It’s been awhile since I opened wine.  We had a delicious dinner while watching the breathtaking sunset.

ウユニ一日目、素晴らしい出会いもあり最高でした!
明日もとても楽しみです。
I met great people and my first day in Uyuni was wonderful!
I’m looking forward tomorrow.
 
Translated by Maki & Jim Trolio