クリスマスの今日、ジャストギビングを通じセカンドハーベストへの貢献を頂きました!
We got donation to Second Harvest through JustGiving on Christmas!
Merry Christmas! 
I will donate 2000JPY for this challenge!CHIE-SAN 2011-12-25 23:41:04

I could know the wonderful activity of Second Harvest through Mr. Tatsuya Yamada's challenge blog. I wish people would be able to greet Christmas and new year with smile as many as possible.
I   I will donate 5000JPY for this challenge!
Maki-SAN 2011-12-25 07:21:57



私の願いにご賛同くださり、有り難うございます!
最高のエネルギーになり、益々頑張れます^^
Thank you for consenting to my wish!
This becomes the highest energy for me and I can do my best increasingly.


☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
* JustGiving Tatsuya Yamada's challenge aid page: http://justgiving.jp/c/799 * 

********************************

トゥピサ(ボリビア)〜サルタ(アルゼンチン)の旅
Tupiza (Bolivia) - Salta (Argentina) Trip

2011年12月25日(日)
走行距離:490キロ
出発時間:8:30
到着時間:16:00
天候:雨のち晴れ
気温:20℃
 
Sunday, December 25th, 2011
Distance: 490 km
Starting time: 8:30
Arrival time: 16:00
Weather: Rain, fine later
Temperature: 20℃


時に強く降りしきる雨の中、トゥピサの町を出発します。
昨日までのボリビアの悪路が嘘のようにきれいな舗装路が続きます。
I leave the town of Tupiza in the rain it sometimes rains incessantly strongly.
Bad road in Bolivia by yesterday is not sound true bad but a beautiful pavement road continues. 


野天修理工場ののおっちゃんがいうようにハンドルの動きは最悪だがこれならハイペースで移動できそうだ。
Otchan movement of the handle to the repair shop says it is, but it can be moved ifthe worst pace.

約一時間で、アルゼンチンとの国境の町、ビジャンソンに到着。
両国側とも無難に手続きを終えて通過!
I reached Bijan Son of the town of the border with Argentina in about 1 hour.
I finished the procedure by the side of both countries, and passed safely!


Good-bye, Bolivia!  Hello!! Argentina!!!

アルゼンチン側に入ると、急に雰囲気が変わった!
今までの南米と違うのは、まずは道の良さ。
噂どおり、先進国チックを感じます。
When I come into Argentina, atmosphere has been changed suddenly!
First of all, road is good and different from passed South American countries.
I have a feeling like advanced nations as I've heard.


そして、どっから湧いて来た?!・・というほど突然、ブルジョワツーリングライダー達が増える。
ハーレーに、BMWに、ヤマハのビッグバイク、女性ライダーまで。
カルチャーショックですな。
And, Suddenly  bourgeois touring riders are increase like I was wondering where do they come from?!
Harley-Davidson, BMW, big-bike of Yamaha and also female riders.
It's like a cultural shock.


今日は実質500キロ近く走ったのにかなり順調に目的地のサルタに到着しました。
バイクのメンテナンスを考え、当初寄るはずだったフフイをスキップします。
I arrived in Salta of the destination today at about 500 km of real run favorable condition.
I consider about the maintenance of my motorbike, so I skip to drop by Jujuy though I was planning before.


「地球の歩き方」掲載の高級ホテルかつ手頃な値段という「HOTEL Colonial」を訪ねると330アルゼンチンペソ(6000円)で町の中心の広場に面している部屋が空いていたのチェックイン。
"HOTEL Colonial" called a first-class hotel and a handy price was published at "Chikyu no Arukikata", and when I called at there, the room which faces the open space of the center of a town at 330 Argentine pesos (6000 yen) was vacant, so I checked in.
1




















なんと、サルタの町は完全にヨーロッパだ!
Salta is completely Europe!
2














今までの南米とまったく違う雰囲気=!
あか抜けている!!
It's completely different scenery from other South American countries!
It's so natty!!


でもその分、人がタカビーって聞いていたので少々不安。
もうすっかり夕方なのでバイク屋探しは明日だな、と思っていたところ、ホテル前に一台のBMWのバイクが停まっているではないか。
近くにいた紳士グループに訪ねると、その内の一人のものだった。
ヤマハのビッグバイクを所有する英語が話せるアルドが対応してくれて、私の要望を真摯に聞いてくれると、BMWディーラーを含む4カ所のバイク屋と初老ながら最高の技術者だ!とイチオシのメカニックのいる工場の住所、電話番号を教えてくれた。
But since it was refined, I heard that people of Argentina are high-handed, so I am little worried.
I thought that it's already been evening so I need look for a motorbike shop tomorrow, then I found a motorbike of BMW in front of the hotel.
I asked a group of gentle men near the bike, and it's one of them motorbike.
A guy whose name is Aldo who has Big-bike of Yamaha and can speak English corresponded to me and listened sincerely what I tell him. He strongly recommended 4 shops including BMW dealer and one shop which there is the best mechanic even he's middle-aged, and told me those addresses and phone numbers.


そして、
「俺たちはバイク乗りだからブラザーだ」
といいながら自分の電話番号、メールアドレス、フェースブックを教えてくれ
「アルゼンチンで困ったことがあったらいつでも電話をしてくれ」
となんとも初対面の外国人にいきなり、親切にしてくれる。(涙)
And he said that "We are bikers so we are borothers." and told me his phone number, email address and FaceBook. And also he said "if you need any help in Argentina, please call me.". He is kind to the foreigner of the first meeting. *impressed*
3
















3人ともバイク乗り。
左がアルド。中央がBMWのオーナー。

3 of them are bikers.
Left guy is Aldo. The guy of middle is owner of BMW bike.


しょっぱなからアルゼンチン人の優しさ、親切さにぶち当たった!(嬉)
I could crash into kindness and  tenderness of Argentina! *happy*

目当ての中華食堂へ行くも休み。
どころか、町中、クリスマスかつ日曜なのでどこも開いていない。
なので広場に面し、観光客が利用しているオープンレストランに座る。
Although I went to an aimed Chinese restaurant, it's closed.
Even worth, it is Sunday and also Christmas, so anywhere is closed.
Then I sat at one open restaurant for tourists face to the open space.

4


















夕闇にライトアップされるカテドラルが美しい。
The cathedral lit up by twilight is beautiful.

5


















アルゼンチンといえば、ステーキ!!!!
Speaking of Argentina, it is a steak!!!!

おいおいおい=!!!
ホントに、うめ=======!!!
Hey hey hey!!!
It's really yummy!!!!


主食はステーキとアルゼンチン人がいうのも頷けるほどの絶妙な味。
これなら毎日食べられるね。
食べないけど。
It's right taste which I can totally agree with that Argentina says steak is the staple food.
I can have this every day.
I don't have it though.


隣の席の二人組の男性達と会話が始まった。
I started conversation with 2 gentle men next my seat.
6



















この男(ファービアン)、コメディアンのようの面白いやつだった。
This man whose name is Fabian was very funny like a comedian.
7


















会話はお互いのスマートホンの翻訳ソフトを使って会話。
便利な時代になったもんだ!
When we have conversation, we use an application of translation by our smart phone.
It became a convenient time!


相方はエクトル。彼の職業は詩人だと。
Another man is Héctor. He is a poet.
8



















へー、流石アルゼンチン!
詩を売っているみたいでそのファイルを見せてもらった。
That's just what I'd expect from Argentina!
He sells his poems and he showed me his file.

9















すると私には特別に詩が入ったCDロムをプレゼントだって!
なんとビールまでゴチそうになってしまう。
Then he specially game me the CD-ROM which his poems are in!
And he treated me a beer.


その後、踊りにいこうよ、ビールを飲みに行こうよ!と誘ってくれたので、珍しく、OK、行こう!っというと、2時スタートね、て。
深夜かい!
アルゼンチンの夜は遅いなー。
夕食も皆、22:00から始まるみたい。
After that, they asked me to go dancing and have beer. For a change, I said OK and let's go!then they said let's start at 2 am.
The night in Argentina is so long.
Their dinner time starts from 22:00.


なのでやっぱり丁重に断りました。
So I refused politely.



<国境情報> ビジャンソンVillanzon(ボリビア)
<Border information> Villanzon (Bolivia)

【ボリビア側】(20分)イミグレ:出国スタンプ。
税関:ペルソナ書類の返却のみで完了。
[Bolivia side] (20 mins) Immigration: A departure stamp
Customs: It completed that I returned Permiso documents only.


【アルゼンチン側】(40分)
税関:オリジナルのバイク登録証とパスポート提出でペルミソを作成開始。
作成終了までに時間がかかるので、この時間を利用して、一旦パスポートを持ち出し、イミグレで入国スタンプをもらいました。
イミグレでバイクの諸元情報を聞かれるのでバイク登録証のコピーが手元にあると便利。
[Argentina side] (40 mins)
Customs: It is a creation start about Permiso by an original motorbike registration certificate and passport. Since it takes time to complete, I used this time that I bring my passport to go get an immigration stamp at the immigration.
It is convenient if there is a copy of a motorbike registration certificate at hand, since the specifications information on a motorbike is heard by immigration.


双方無料。各種コピー不要。

Free at both of countries. No need for copies of each documents.


<Mika Igisu for Tatsuya Yamada>