私の旅も出発から11ヶ月が終わり、あと4ヶ月です。本当に早い。
アフリカ、ユーラシア、アメリカ大陸、どこを走っていても出会う人から一番多く聞かれるのが
「旅の目的は?」
です。
「ニッポンのためのチャリティで走っています」と答えていますが、いかんせん言葉が流暢でないのでその内容を上手く伝えられないときはもどかしくて仕方ない。
改めて目的というより私の願いですが「世界の子供の夢の声」を多くの方に聞いて頂くことで皆が元気になり、日本の小学校では学校教育の一助にしてもらえれば嬉しいと思っています。
この活動に共感して下さる方が、オンラインファンドレイジング(インターネット上の募金)システムのジャストギビングを通じて私が応援するNPOセカンドハーベストジャパンへの寄付という形で応援して頂けるようになっています。
セカンドハーベストは日夜、食に困る家庭へ食料を届けています。
世界を回って身体の随から痛感していることは、「究極の豊かさの日本」です。
日本にもハンガーピープルがいることを話すと海外の方はとても驚きます。
「世界中の人が笑顔で生きられたらいいのに。」
その願いを抱く旅になっています。
日本にもまだまだ飢える人達がいることは悲しみを感じます。
それを改善するために日夜頑張っているセカンドハーベストを私は応援したい。
セカンドハーベストへの貢献目標は300万円です。
現在、多くのご支援のお陰様で達成率50%に届くところまで来ました!
現在、延べ130人超えの方からご寄付を頂きました。
この場をかりて深くお礼申し上げます。
帰国まであと120日ほどとなりました。
今後、毎日のブログに今までご寄付して下さった方のコメントを少しづつ掲載して参りたいと思います。
ご寄付への感謝を込めて、そしてさらなる貢献の輪が広がることを願って。
ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
2011年11月30日(水)30th November 2011, Wednesday
走行距離:370キロ
出発時間:9:15
到着時間:18:00
天候:晴れのちくもり時々雨
気温:12℃ー29℃
標高:700mー3400m
Distance:370km
Departure Time:9:15am
Arrival time:18:00pm
Weather:Cloudy with occasional showers
Temperature:12℃-29℃
Altitude:700m-3400m
早いもので今日は、エクアドル最後の町へ向かいます。
ペルーとの国境の町、マカラです。
It's been quick, but today I'm already heading for my last town in Ecuador
Macara is at located at the country's border with Peru.
晴れたー!!!
The weather has brightened up!

山林の緑を切り開くようにのびる白色の舗装路が美しい☆
The white road which cuts through the green of the mountain forests looks beautiful.
標高3400m超えの地点。
This point is situated at more than 3400m above sea level.

眼下には雲のじゅうたんが!!
感動です。。
Further down, I can see a carpet of clouds!!!
This is emotional!
山が永遠に続くのかと思わせてくれるほどの遠大さ。
The mountains are so vast, that I get to think that they never finish and continue forever.

山肌に纏うようにのびるパンアメリカンハイウェイ。
The Panamerican high-way wrapped carved into and wrapped around the mountain sides.

天気が良いと、ワインディング(峠道)は10倍楽しい☆
エクアドルのドライバーは運転は上手ではないようで事故は多いですが、マナーは悪くありません。
Since the weather is good, the upwards winding road to a mountain pass is 10 times more enjoyable than usually.
The Ecuadorian drivers are not exactly skilled when it comes to driving, and therefore accident are rather frequent, however, their manners are not bad at all.
緑の山腹に何かいる?!
In the midst of all the green, isn't there something on the mountain slope?

ウシですね=!
Well yes, it's cow!

ただでさえ高い標高なのでさらに上るわけだね。
In addition to the already high altitude, I have to get further up the hill to go closer.
今日の移動区間の中間あたりのロハという街で休憩しようと思っていたのですがちょうど良い店を見つけられず街を抜けてしまいました。
Actually I was planning to take break about half way of today's journey, around Loja, but looking for a nice place to eat I inadvertently passed the town altogether.
その後、「これパンアメリカンハイウェイか?!」と思うようなダート路をしばらく走っていると突然、舗装路に合流。
グーグルマップで出ていない道がバイパスとして存在していたよう。
ここでおそらく一時間前後はロス。
街に掲示されている実際の標識を重要視するべきだと実感。
After that, I followed for a short while a dirt road that made me doubt whether or not I still was driving on the Panamerican Highway, when suddenly the road joined a proper tar road.
Turns out that they had constructed a bypass that isn't visible on Google Maps.
This is Loja, about an hour later.
I guess, I should have taken the way marker earlier on more seriously.
ロハの次にある小さな町、カタマヨという町の食堂の前にバイクを停めて昼食をしていると、バイク関係の仕事をしているというフランシスが店内まで来て話しかけてくれる。
I park the bike in front of an eatery in Catamayo, the next town after Loja, and eat lunch. Half way trough eating, a guy names Francis enters the eatery and approaches me to chat. Apparently he works in something related to bikes.

えらく私の活動に感銘を受けてくれたようだ。
Apparently he heard from my project, and was impressed.
うっかり私のカメラで撮影はしなかったが、この後、彼らのイベントで同行していたプロのモデルらしき女性もやってきて記念撮影大会?となった。
I forgot to take a picture of the occasion, but later on at their event, we held a souvenir photograph session together with the professional models that accompanied him.
彼もバイクで一ヶ月のツーリングの経験があるそうだが、彼曰く、15ヶ月を一人でツーリングしているのは信じられない!!の連発だった。
Apparently, he toured at some point for a whole month, but he kept repeating over and over again that 'touring for 15 month alone is unbelievable'!!!
私的には自分が何か凄いことをしているという感覚は一切無い。
特に時間が経てばたつほどそんな気がしている。
Personally, I don't have the impression that I'm doing anything out of the extraordinary, however.
Particularly, the longer I'm on the way, the less I feel 'special' in any way.
今、私の頭の中はいかにもっとセカンドハーベストに貢献が出来るか。
子供インタビューがどうしたら効果的にニッポンの元気に役立てられるか。
What I have currently in my going around my head is how I can make more of a contribution to Second Harvest Japan's efforts.
And whether or not the Kids Interviews will be effective to raise the spirits and motivation of Japan overall.
それを考えながら走っています^^☆
That's what I'm thinking about while I'm driving.
本当のパンアメリカンを走るも道が悪くなってきた・・。
Really, even though I'm driving on the Panamerican Highway, the road as gone fairly bad ...

エクアドルでこれほど道が悪くなってきたのは初めて。
This is the first time in Ecuador that the road is in such a bad state.
ただ西アフリカと違って自然のままの悪路ではなく、工事中の悪路なので不安はない。
However, other than in West Africa where the roads are bad because they've been left to themselves, this one here is under construction, so there are no further problems.
この付近の名物の深い霧。
And close by: the famous thick fog.

酷いところだと視界3mくらいです。
At the worst place, the visibility wasn't any more than about 3 metres.
ヘッドライトをハイビーム、ハザードランプを出しながら徐行運転です。
結構なスピードで抜いていく車がいるので追突されるのも怖い。
And with my headlamp set to 'high beam' and 'hazard lamp' I continue very slowly and carefully.
Some cars still keep driving at considerable speed, and I'm scared of one smashing into me coming from the back.
しばらく走ると道の状態と、天候も良くなり美しい夕焼けがアンデスの山のシルエットを映し出されてきました。
A little bit later both, the road as well as the weather clear up, and a I get to see a beautiful sunset against the silhouette of the Andes.

夕暮れの中、ペルーとの国境の町、マラカに到着します。
国境の町は大体そうですが、のんびり落ち着いたムード、というものはありません。
宿を探しながら町中を走っていると、両替商が口笛を吹いて私を呼び止めようとしています。
I reach Macara, the border town with Peru, at dusk.
It applies probably to all border towns, but there is not peace or tranquillity to be had in this place.
As I drive through town looking for a hotel, the lads from money exchange places are whistling and calling after me so that I stop.
また町の中心は工事のため通行止めだらけでスムーズにホテルを探せません。
In addition, the town centre is blocked for construction works, and hence looking for a hotel wasn't going smoothly.
中心地から少し離れたところにあるホテルがバイク置き場があるのがわかったのでレセプションを訪れます。
One hotel that was slightly away from the centre of town had parking spaces for bikes. So I stopped, and went to see the reception desk.
スペイン語のみの男性とのやりとりで、インターネット(Wi-Fi)部屋でOK、朝食付き、部屋を見せてもらい清潔で、14ドル(1000円!)だったのでチェックイン!
The guy at the reception only spoke Spanish. A room (clean! I had him how me the room), with WiFi and breakfast was 14 dollars (1000 Yen), so I immediately checked in.
一週間にわたって南下/縦断したエクアドルとも今日でお別れかと思うと寂しい気持ちです。
I get a bit sad when I realise that it's already time to separate from Ecuador, a country that I had been crossing from North to South during a whole week.
エクアドルは人が優しく、穏やかという印象があります。
Ecuadorians made a friendly and gentle impression on me.
エクアドルの名所、ガラパゴス諸島に行く事はありませんでしたが一昨日のティサレオでの子供インタビュー、ジャイカの方々との食事など良い思い出で一杯の最高の旅となりました。
ムーチョ グラシアス、エクアドル!!
I haven't been to the famous Galapagos islands. But the Kid Interview and the lunch with the JICA people the day before yesterday in Tisaleo, created a lot of nice memories and made this part of the trip a first class journey.
Muchas Gracias, Ecuador!