株式会社 山木商行 FUKUDA サンシャインスキューバ アライヘルメット ラフ&ロード スピード☆スター RKジャパン ツアラテックジャパン 岡田商事 YONEZO

#WORLD DREAM TOURING

“世界の子供の希望と夢を発信します”

Argentine(アルゼンチン)

[Argentina] Esquel – San Carlos de Bariloche

Here I introduce all those who have donated via Just Giving to Second Harvest Japan.

I donate 1000 yen towards this challenge!
Sakaki. 2011-05-25 21:11:49

Master Yamada,
You are already in Italy now, and I can read the blog and be ascertained of your well being.
As for me, it has been decided that I will very soon, in July, to the stage.
Even though being a single mother household, I will be able to pay for a private school, and to lead a life I enjoy. I'm truly grateful for this. Thank you for your leadership.
I give 1000 yen towards this challenge.
Gome, 2011-05-11 07:17:15

This is a huge undertaking. I support this.
I give 10'000 yen towards this challenge.
Crystal, 2011-05-10 23:34:29

With everyone's support, the goal post of this 4th continent has come in sight.
I will continue still for just a little bit longer.
And I pray that the contributed total amount will continue to increase.

English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

[Argentina] Esquel – San Carlos de Bariloche

28th January, 2012 (Saturday)
Distance:241Km
Departure:10:30
Arrival:15:30
Weather:Blue skies with occasional showers
Temperature:13ー19℃


Well, today I'm on may way to the famous site seeing town Bariloche.


Departure preparations in the hotel's parking lot.
1




















Since the hinges of the left pannier case are broken, I have to tie it down the lid down with a belt.

That's the belt that, despite me saying that I didn't need it, I was pressured to take with me by the lady at the BWM dealer in Lima replying: 'Well, take it anyway'.
Looking at this, I'm grateful for her insistence.

Since I can't close the lock, I'm not feeling very comfortable with it every time it starts to rain.


Then: tyre pressure check.

Hmmm, it seems to be loosing air ...

But it's about half.
From the place where I mended the tyre there still leaks in fact a little bit of air.


But being prepared is the best of all things, hence I will have it mended right here in Esquel.


When I go to the tyre shop I was told of by the owner of the hotel, it's closed.
The place shown by the closest petrol station is also closed.
Oh yes, of course, today is Saturday!
Yet, at the outskirts of town I discover a tyre shop that is open!


Inside there were 3 guys that looked like they'd in the mood to mend my tyre, but the one that looked like the most senior among them rejected saying [We don't do bikes here!]


Can't be helped then. I then decided that I'd be moving on while continuously refilling the air in the tyre.


I leave the town, and after only a little bit of time it suddenly gets really cold.

I have to stop to get into my rein gear.
2
















The scenery is beautiful, but the wind is … rather strong.
The bike feels like it is about to fall over.


And in that moment Jeremy, a crazy English man, comes to my mind. We had been driving together down along the West coast, and he had the habit of smoking self-rolled cigarettes. For the whole time, every time he tried to role a smoke, the tobacco got carried away by the wind, and he seemed to have a rather tough time. Finally, the documents he had received at the border crossing got also blown away by the wind, and he set out to drive after them for dear life.


And as I was laughing at him, the wind blows the glove away that I had left lying on bike. And I obviously drove after it for dear life.
Crazy people, isn't it!

3
















Finally I can separate myself from the Pampa that has been going on forever, and enter a mountainous area.

On the way it's starts raining. It's been a long time since I saw rain last.
4















The landscape looks beautiful even when it is raining.


Ohoh, darn! The water could get into the left pannier case.

But then again, it's not raining strongly, so it's probably gonna be OK.

And then arrive in Bariloche, situated at the foot of the Nahuel Huapi National Park.


I changed the itinerary, so that I would arrive earlier in Santiago.
Since I decided the other day on my flight from Santiago to Australia, the amount of time I can spend in Santiago is very limited. In addition, in order to have my bike repaired and maintained I would like to get it as early as possible to dealer in Santiago.
In order to do that, I created a schedule whereby rather then staying occasionally for a couple of nights in one place, I only spend one night in each place, skip some cities by doing more kilometres, and in this way arrive earlier than originally planned.
Physically it's gonna be a tough call, but I assume that this will work out somehow.


And in considering all that, I don't do any site seeing at all here in Bariloche, and instead I'll be relaxing.


I go into town and have a late lunch at a Chinese restaurant recommended in the guide book.
Then I fill the tank at the petrol station, buy myself dinner, proceed to the hotel I had planned to stay at and indeed there were rooms available. Without delay I go to my room, and settle down.

5















From the window I can see The Nahuel Huapi lake. It looks beautiful and creates a nice mood.


And since the room came with a bath tube, I take a nice hot bath, and then go early to sleep.

Translation: Pamela Ravasio



【アルゼンチン】エスケル~サンカルロス デ バリローチェの旅

ジャストギビングを通じたセカンドハーベストへの寄付をして下さった皆様を紹介しています。

sakaki

このチャレンジに1,000円寄付します!

sakakiさん 2011-05-25 21:11:49


皆様の応援のお陰で4大陸目のゴール地が見えてきました。

あともう少し、頑張ります。

さらなる貢献の輪が広がるよう祈っています。


☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799

English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************


【アルゼンチン】エスケル~サンカルロス デ バリローチェの旅


2012年1月28日(土)

走行距離:241キロ

出発時間:10:30

到着時間:15:30

天候:晴れ一時雨

気温:13ー19℃



さあ、今日は観光名所のバリローチェへ向います!


宿のパーキングで出発準備。

1















こんなんです。


左パニアは蓋がふっとんだためタイダウンベルトで締め付けています。

このベルト、リマのBMWディーラーのおっちゃんが私がいらないと言っているのに

「ええから持ってけ!」と押し付けるように渡してくれたもの。

今になって感謝だ。


鍵がかからなくなってしまったのと雨が降った時を考えると不安。


そして、タイヤ空気圧をチェック。


げ、抜けとるやん。。


でも半分くらいか。

私が直した場所からほんの僅かに空気漏れが確認出来る。


備えあれば憂いなし、なのでこのエスケルの町で修理をしておこう。


宿のオーナーに聞いたタイヤショップに行くと休み。

近くのガソリンスタンドで聞いた所も休み。

そうだ、今日は土曜日だ。

町外れに一軒、営業中のタイヤショップを発見!


中に3人いて、修理をしてもらえそうなムードだったが、その中の上司っぽい人だけが「バイクはやらないから」と、断られてしまった。


仕方ない。空気を入れながら移動するとしよう。


町を出てしばらくすると突然寒くなる。

レインウェアを着込むため停車。
2














 

景色は良いのだがすんごいっ、風、風、風。ww
バイク、倒れそう。


西海岸側を南下する時、一緒に走ったブリティッシュのジェルミーは

手巻きタバコが好きだったが、いつもこの強風で葉っぱが飛ばされて

いつまでたっても巻けなくて大変そうだったこと、さらに国境で受け取った書類を風で飛ばされて必死で追いかけていたことを思い出すとアホやったなあ あいつ、と笑えた。


すると、バイクの上においたグローブが風で飛ばされて私も必死で追いかけた。

あほやね。


3















ついに長く続いたパンパと別れ、山間部に入って行きます。


途中から久しぶりの雨になる。
4















雨の景色も美しい。


あ、ヤバい。左パニアの中が水浸しになるかも・・。

でも、雨量が少なくて済んだ。



ナウエル・ウアビ国立公園の麓、バリローチェの町に到着!


旅程を変更し、サンチャゴ到着日を早めることにしました。

オーストラリア行きのフライトが先日確定したことでサンチャゴ滞在日が限られていること、そしてバイクの修理・メンテナンス項目が多くなっているので一日も早くサンチャゴのディーラーへバイクを持ち込みたい。

そのため、予定していた連泊地を全て単泊にし、さらに数カ所の町をスキップして距離を稼いで到着を早める作戦です。

体力的には少々キツいですがなんとか行けるでしょう!


ということでこのバリローチェでは観光は一切しないで休息地とします。


町に入り、ガイドブックに載っていた中華で遅目のランチ。

スタンドで給油後、夕食を買い、目当ての宿に行くと空き部屋あり、で順調に部屋に落ち着く事が出来た。

5















窓からはナウエル・ウアビ湖が美しく見えて気持ちいい☆


バスタブがある部屋だったのでゆっくり風呂に浸かり早めに休みます。




【アルゼンチン】ペリトモレノ〜エスケルの旅 [Argentina] Perito Moreno to Esquel

今までに私への応援としてセカンドハーベストへご寄付を頂いた皆様を紹介しています。
pentti56

The best of success to Tatsuya's challenge and that a big quantity of donations could be reached.
Best Regards,
Pentti and Maica 
このチャレンジに10,000円寄付します!

pentti56さん 2011-05-10 06:34:54

オフィス勝

勝です。ヨーロッパラウンドはスムーズに走行出来ているようで、何よりです。寄付金につきましては、1月と5月のサミットに参加いただきました、皆様からのありがたい寄付金です。この先のユーラシア大陸もお気をつけて走行してください。皆様共々応援しております。
このチャレンジに2,000円寄付します!

オフィス勝さん 2011-05-09 11:27:24

Katsuo

山田さん!ご無沙汰です^^ 4月に開催されたカタログセミナーや他のセミナーでの会場費の一部と参加者の方々からの義援金を送ります。日々山田さんの様子は伺っています。そして多くの感動と勇気をもらっています。ありがとうございます。
このチャレンジに26,500円寄付します!

Katsuoさん 2011-05-04 10:08:50


目標達成まで僅かでも気を抜く事が出来ません。
その気力の源はここにあります。
皆様からのご貢献に感謝。

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【アルゼンチン】ペリトモレノ〜エスケルの旅

[Argentina] Perito Moreno to Esquel

2012年1月27日(金)

Friday, January 27th, 2012

走行距離:553キロ

出発時間:8:30

到着時間:17:30

天候:晴れ時々曇り

気温:13−28℃
Distance: 553 kilometers
Departure:  8:30
Arrival:  17:30
Weather: Sunny, and cloudy later on.
Temperature: 13°C - 28°C


今日の移動はまずリオマヨへ。
リオマヨまで123キロ。
うち40キロはダートだ。
Today’s first destination is Rio Mayo.
It is a 123 kilometer ride.
40 kilometers of it is dirt road.

IMGP0519
















砂利が盛り上がっている所、深い砂利広く敷き詰められている部分が厄介。
It was a rough drive on the dirt and gravel road.

実は今日も転倒・・。
もー、いやんなる!!
思い切り自分への怒りを青空に向かって叫ぶ!吠える!唸る!
To tell you the truth, I fell over again today.
I can’t believe it!!
I couldn’t help but expressing my anger towards myself by screaming, barking, and growling to the sky!

「○×△※?>/」「@!!!!!!!====」

何言ってんだかもうわかりません。
ボテコケだったので全く問題ありませんが、今日はもう通りかかる人が誰もいない。
I couldn’t understand what I was screaming about either.
It wasn’t a serious fall and there was nobody around me.

バイクの荷物を下ろして渾身の力で起こします。
こういう時に限ってスペシャルビッグタンクにガソリンが満タンなのでキツい。
前回の転倒時に痛めた左肩と背中がさらに痛む。
I pulled my bike with all my might after I unloaded everything off of it.
It was hard to pull it up because my bike was heavy with a full tank of gas. On top of that, I have a special gas tank so it made it heavier.
This pulling motion made the pain on my left shoulder and back (which I hurt from my last fall) even worse.

バイクに荷物を積み直し、再スタートして良いペースになり始めたころ、バイクの挙動がおかしくなる。
I loaded everything back onto my bike and started driving again. When I had a good riding pace, my bike started shaking.

リヤタイヤが振れ出す。
The rear tire started shaking.

まさか・・。
Please don’t tell me…

バイクを停めて後輪を見ると、ぺっちゃんこ。
I stopped the bike and checked the tire…. Flat…

パンク・・。
Yes, I had a flat tire.

くうーーーーー、またかよ!!wwww
Oh no! Not again!!

泣こうがわめこうが解決しないのですぐ作業に取りかかります。
I know that complaining wasn’t going to help this situation, so I started to change the tire.
IMGP0521
















この旅でパンクは3回目だが、たて続けなので修理作業が速くなってきた。
This is the third time I’ve had a flat tire on this journey. It happened continually, so each time my procedure was faster than before.

電動ポンプ大活躍!助かる〜!
I really like this electric pump! Thank goodness!

路上に停めたまま、作業をします。
I continued fixing the tire in the middle of the road.
IMGP0524















誰も通りかかりません。
There was nobody around.

私の南米走破ルートの中でダート路は実質、ここが最後なのです。
あと、10キロで町に入りそこから舗装路、というところで転倒とパンク。
南米の最後の洗礼を受けときな、と大地の神が言っているようだった。
This route is actually the last dirt road that I needed to drive in South America.
In ten kilometers, I would enter the town, and then there would be paved road. I fell and got a flat tire right before that.
I felt like Mother Nature was telling me that I needed to appreciate the hardship in the nature of South America.  I felt like nature was giving me permission to have a fresh start.

リオマヨでタイヤチェックをするが異常なし。
よし行ける!
町でガソリンスタンドを探すもない。
人も殆ど見かけなかった。
ここから先はずっと舗装路だ。やった!
I checked my tires in Rio Mayo. Everything looked good.
Yes, I can do this!
I tried to look for a gas station in the town, but I couldn’t find any.
I didn’t see any people either.
I was so happy that I could drive on paved road from here. Yay!

ペリトモレノから360キロ走ったホセデサンマルティンという町で給油しようとするが次のコスタという町まで行かないとないよと、地元民が教えてくれた。
I arrived in the town Jose de San Martin, 360 kilometers away from Perito Moreno. When I was trying to find a gas station in the town, one of the local people told me that I couldn’t get gas until the next town.

隣町、コスタで給油。
I was able to get gas in Costa.

私のバイクだと、今日の行程は無給油で行けそうだったが、向い風が強いためべらぼうに燃費が落ちる。
燃費計を元に考えると時速80キロ巡航だとエスケルまで無給油でいけるが到着時間が遅くなる。
My bike was usually able to handle today’s distance without any gas stops. However, the fuel efficiency becomes worse when I drive against a headwind like I did today.
According to my calculations, I could still make it to Esquel without any gas stops. But this was only when I drove at eighty kilometers per hour. At that speed, it would definitely delay the time I would arrive.  

ここで給油出来たので、120キロで巡航が可能となった。
あとは風に気をつけるだけだ。
I was able to drive at 120 kilometers per hours because I got gas here.
All I needed to do was pay attention to the wind.

バイクの向きが西北西になると追い風になり突然、燃費が向上する。
面白い。
As I started driving west/northwest, the headwind changed to a fair wind. The fuel efficiency became better as I drove with the wind at my back.
It was interesting.

今日は転倒あり、パンクありの長いツーリングだった。
やっとエスケルの町に到着。
It was a long day, especially because of my fall and flat tire.
I finally arrived in Esquel.

写真 1

















宿の隣にあった旧車。
味がある。
There was an old car parked next to the hotel.
It was a classic.


周りは山に囲まれた自然豊かな町。
It was a town full of nature and surrounded by mountains.
写真 2

















人口は3万人くらいかな。
I think that it had a population of 30,000.

宿に到着した時、ヘトヘトだったがここのオーナー夫婦が偶然、BMWバイク乗りで楽しくお喋りが出来、疲れが少し緩和された。
I was exhausted when I arrived at the hotel. I found out that the owners of the hotel (a married couple) were BMW bike riders. The nice conversation I had with them eased my exhaustion.
 
Translated by Maki & Angela Trolio
 


【アルゼンチン】ゴベルナドル グレゴレス〜ペリトモレノの旅 [Argentina] Gabernador Gregores to Perito Moreno

今までにジャストギビング通じてセカンドハーベストへご寄付頂いた皆様を紹介しています。

山田達也

スペイン入国日にお世話になったTobbe Johanssonさんからお預かりしたものを寄付させて戴きます。

世界中が日本を救う気持ちで一杯です!
このチャレンジに8,000円寄付します!

山田達也さん 2011-04-30 17:22:41








私の願いにご理解、ご賛同有り難うございます!
この輪が益々広がるために何事にも負けず、さらに挑戦して参ります!

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799

English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【アルゼンチン】ゴベルナドル グレゴレス〜ペリトモレノの旅

[Argentina] Gabernador Gregores to Perito Moreno

2012年1月26日(木)

Thursday, January 26th, 2012

走行距離:344キロ

出発時間:8:30

到着時間:16:00

天候:晴れ

気温:28℃
Distance: 344 kilometers
Departure:  8:30
Arrival:  16:00
Weather: Sunny
Temperature: 28°C

朝起きると身体中が痛い。
特に左肩。
念入りにストレッチをして、ボンジョビをかけて気合いを入れる。
昨日買っておいた朝食を摂り出発準備。
My whole body was sore when I woke up this morning.
My left shoulder was especially worse.
I took extra time to stretch my body. I played Jon Bon Jovi to stimulate myself.
After eating breakfast that I bought yesterday, I got ready to leave.

今日、向かうはペリトモレノ。
当初の旅程ではバホカラコレスという町で一泊のつもりだったが、三郎さん情報ではもう一つ先のペリトモレノまで一日で移動出来るとのことなので行ってしまう予定。
出来れば一日も早くチリの首都、サンチャゴのBMWディーラーとツアラテックに行きたい。
まさに私の身体と同じ、満身創痍のバイクを可能な限り直してから最後の大陸、オーストラリアに臨みたい。
Today’s destination is Perito Moreno.
I was originally going to spend a night at Bajo Calacokes. However, I found out from Mr. Saburo that I was able to go pass the town and go to Perito Moreno in one day.
I wanted to go to Santiago, the capital city, and go to the BMW dealer shop and Touratech as soon as possible.
Just like my body, my bike was covered with cuts and bruises. I wanted to fix as much of it as I can, and also challenge the last continent, Australia.

昨日のカラファテ〜G/グレゴレスのルートよりも今日は途中、舗装路が一部開通していて有り難い。
Today’s route was a lot better than yesterday’s. I was going from Calafate to Gregores, and it was a bit difficult. The paved road was partially open, and it helped me.

酷い土煙が舞う中、バホカラコレスに到着、昼食休憩。
三郎さんと井戸さんの情報どおり、町は本当に小さく、ガソリンスタンドと宿しかない。
Making dust, I arrived in Bajo Calacokes. I decided to take a lunch break.
It was a small town with a gas station and a hotel, just like Mr. Saburo and Mr. Ido said.
写真















ペリトモレノでもしもの事を考えて、ここでガソリンを入れておこうと店に入ると親父さんが
I decided to get gas here, just in case something happened in Perito Moreno. I entered the gas station store.

「ノー、ガソリン」と。
“No gasoline,” the man said.

ということは、G/グレゴレスからペリトモレノまでの約350キロは無給油区間となる。
ホント、アルゼンチンを走る時はガソリンの予備を十分持ってないと足止めをくらう。
This meant that I couldn’t get any gas between Gregores and Perito Moreno. The ride would be around 350 kilometers long.
It was going to delay the trip if I didn’t have any extra gas while in Argentina.
IMGP0514















誰も走っていないのに、遠くの道路上に土煙が俟っている。
I saw some dust far from me. There was nobody there.

それだけの強風だ。
特にダート路を走行中の超突風には参る。
「風」が原因で転倒しそうになる。
There was a strong wind.
I didn’t like the sudden strong wind while I was driving, especially on the dirt.
It almost made me fall over.

パタゴニアの嵐はまだまだ続きそうだ。
It looked like the storm of Patagonia would continue.

無事、ペリトモレノに到着した。
ここも小ぶりな町で人口は5000人くらいか。
I arrived in Perito Moreno safely.
This is another small town with a population of 5,000.

町の中心にある小さなツーリストインフォメーションでガソリンスタンドと宿を訪ねる。
I asked for gas station and hotel information at the information desk at the center of the town.

なんと、ホテルは全く満室で部屋がないと。
Unfortunately, I was told that there weren’t any vacancies.

「テントで寝るしかないわねえ。」
“You’ll need to sleep in a tent,” the woman said.

「えー、テント持ってないっすww」
“I don’t have a tent.” I told her.

「うそうそ」
“I’m just kidding,” she replied.

冗談をかまされた。
楽しいオバちゃんだった。
キッチン付きのドミトリーを紹介されそこへ。
ここはちゃんとインターネットも使える。
She was just joking around with me.
She was a fun person.
She offered me a dormitory with a kitchen.
I had internet access there.

明日はどうしようか悩む。
当初の予定通り、ダート150キロ先のリオマヨか。
明日もスキップして、一気にエスケルへ行くのか。
エスケルまで行くとしたら10時間コースだ。
身体は痛くて疲れもある。そしてダートも含む。
I wondered about what I should do tomorrow.
Should I follow my original plan and go to Rio Mayo? By the dirt road, it’s 150 kilometers away.
Should I go to Esquel by passing Rio Mayo? It would take ten hours to get to Esquel.
My body was tired and hurting so badly. Plus, tomorrow’s ride would be on a dirt road. 

どうする?と自分に問いかけるが、
I kept asking myself,

そんなこと言ってて行くんだろ?と言っている自分がいる。
“I need to go anyway, right?” a part of me asked.

そう、GO!だ。
Yes! The answer was “GO!”

ただガソリンだけが心配だな。
The only concern was gasoline…
 
Translated by Maki and Angela Trolio

[Argentina] From El Calafate to Gobernador Gregores

We've received more, valuable donations!

Tatsuya-san,
Thank you very much for all your humorous reports from all the countries around the world.
This month there will be the birthday of a very cherished friend of mine.
The lady requested as a birthday present to have donations made towards this challenge. I hope that this kind hearted wish will reach many, many people.
Your return to Japan will be shortly, so please enjoy the the remainder as good as you can.
I donate 3000 Yen towards this challenge.
Mica, 2012-01-25 17:23:33


Thank you very much!
I'm I REALLY supported by so as many people as this?!
Also for the remainder, please bear with me, and thank you for your support.

English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

[Argentina] From El Calafate to Gobernador Gregores

25th January 2012 (Wednesday)

Distance:351km
Departure:9:30
Arrival:20:30
Whether:Blue skies
Temperature:26℃


The day didn't start well from the beginning in the morning: Even tough I received a warm good by from Saburo-san and Ido-san, I had to turn back because I'd forgotten something.

But I'm completely happy about the fact that I was able to meet these two bikers together here in South America, 

And as soon as I've entered Ruta Cuarenta (Route 40), the road turns into dirt. 
DSC08560















And this bad road goes on and on for a long time. 

There are rather rough pebble patches, as well as some with ravel and a fair lot of sand. 

 

And then something started to be wrong with the bike.

It already had started yesterday coming back from the glacier: it become increasingly difficult to steer.
In fact, when moving the steer, if felt as if it got stuck somewhere close to the centre pole.  
The one I had changed in Salta lasted for 10'000 kilometres. This time it's a wee bit early, really.

And the hind tyre I have on is of course on road tyres.
The front tyre is an off road tyre, but in fact the profile has become rather shallow.
Thinking of the state the bike is in, I can't really go any faster.

And as I was driving while thinking about all this ...

What??!!!!

I fall.

And to make matters worse: I fall high side. (*)

(*) High side: Not just 'falling' as slipping and falling to the ground. But instead it is a phenomenon whereby the bike slips first away (without falling), and in order to avoid a fall, the biker reacts accordingly. However, as a consequence of the rider's reaction, and the throttle of the bike, both bike and rider are thrown (sometimes repeatedly) through the air and then hit the ground sidewise.

I can see the stars dance!

And I'm thrown around in the dust. How many times did I roll over?
 

Zaaa!

I'm not sure whether the bike slipped together with me, or even if we're rolling over together, but I know that it is moving my way from the sound that is approaching. 

Before my inner eye raise scenes from when I was racing, when the bike fell onto the rider after they'd fallen over high side.

I just pray that it won't fall on me.

And it stops just a few dozen of centimetres away from my body.
DSC08561















And my body stopped too.
 

I hit the ground with my shoulder and a part of my head. 
I feel a sharp pain, and can't move.
And I can't breath.


There's sand in my mouth, and I can taste blood.
I've cut the the inside of my mouth. 
 


I waited for what I think was maybe a minute.
I get up from the ground and check for injuries. 
The collar bone, for which I had feared most, is not broken.
My body hurts all over, but nothing is broken!


Wow, this really was lucky!
This is all thanks to the riding gear I'm wearing. I'm really grateful for that. 

However, the bike is a problem …

This is my first time to fall over high side on a public road.
And even in a races, the one thing I certainly wanted to avoid is falling high side.
Not only are the injuries pretty awful, but also the bike ends up in miserable conditions. 

Timidly I look at my bike.
Fragments of the screen and the body lie scattered all over the place.
The mirror lies far way on the opposite side of the road.
And because the tank was nearly full, it is leaking petrol.
I need to try and have it stand upright as soon as possible.

But the bike came to a stand still facing down the hill, so even after taking off all the lugging, I don't manage to put it back on its wheels. .
DSC08562


























But, my continuous good look didn't fail me even this time around.
A car driving by stopped by, and the 3 male passengers gave me a hand. 
They were particularly concerned about whether I had sustained any injuries, but after I said “Vale, Vale, Muchas gracis!!”, we parted ways.

Then I check the state of the now standing bike.
IMGP0502


















There are small tears in one section of the cowl, and the screen is damaged. 

IMGP0503
















 
 




IMGP0504















 



The left pannier case got loose, and the latch of its cover was blown off.

IMGP0505
















The right pannier case looks fairly bent.

The problem is, whether I will be able to start the engine at all.

In a mood for prayers I turn the ignition key.

Broom, Brooooooom!

“You are … just really amazing”

That's how I praise this much loved vehicle of mine.
And then I apologise for my inappropriate behaviour. 

No one else other than me is that inexperienced not to adjust the driving style to the bike's and the road's condition.
At the same time, I do understand the bike in all its aspect.

Other than that, the bike is surprisingly OK.
Mirror, steer, lever, pedal etc. not one of them is broken.
One of the fittings got displaced, but it was only a matter of reverting it by hand to its original place.
Then I sat on the bike and checked the wheels, the frame, the front work, and found not a single problem.
Hmmm, it seems this bike is really ok.

This bike seems to resemble my own character: it never gives up until reaching the goal.
Nice partner!

On the road side I set myself to repairing the pannier cases.
I hit it with the soft hammer from my tool case here and there.
In this desolated place where only animals walk around once in a while, I can make all the noises in the world without bothering anyone.
All the cars that pass – which are only a few – stop, and ask 'everything ok?`
Moved by everyone's concerned I hammer away.
Once I have returned it to its former shape as good as I could, I reattach it to the bike.

Then all the luggage goes back on, and I retake the road towards the next city.
In any case, with these tyres the whole issue is pretty ugly.
Because head of me, the dirt road still goes on.
Hmm, and if I were to change it against the flat off road /multi-use tyre that I'm carrying?

And just as the sun starts to set, I arrive at Gobernador Gregores.
And immediately proceed to the petrol station
And sure enough, the first place says 'no petrol'
I fill the tank at the second place, a YPF petrol station.
And I have them show me a hotel and a tyre repair place.

In the tyre repair place, they glue a patch to the back of the tyre, and even change the tyre for me. All for 5 Pesos.
What – 90 yen??
I'm positively surprised.
There's nothing happier than receiving a favour when in a bad situation. 

Then, while I'm repairing the wheel, I notice it.
I can't lift my left arm any more.
It seems the damage from the accident finally showed up.

The hotel I was shown earlier had no vacancies, and without finding immediately an alternative, I had to check out a few more. Finally, when I check into a hostel it is already 20.30pm.
There is no restaurant, so I have to go and shop for groceries.
After coming back to the accommodation, eating bread and fruit for dinner, taking a shower and starting to write the blog it's already midnight.
They said that there was WiFi, but I can't get it to work.
I'll upload this blog in the next place, Perito Moreno.

I'm exhausted.
And my body hurts.


********************************

【アルゼンチン】エル カラファテ~ゴベルナドル グレゴロスの旅

新たにご貢献頂きました!
Mica

達也さん

いつも世界各国からの素晴らしい笑顔のレポートありがとうございます☆
今月は私の大切なお友達の誕生日です。
Bday Giftはこのチャレンジへの寄付をお願いした彼女。温かな心が沢山の方に届きますように。
帰国まであと少し、めいっぱい楽しんでくださいね☆

このチャレンジに3,000円寄付します!

Micaさん 2012-01-25 17:23:33

有り難うございます!
マジ、この皆様からの応援に支えられています!!!
引き続き、何卒宜しくお願いいたします。

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【アルゼンチン】エル カラファテ~ゴベルナドル グレゴロスの旅


2012年1月25日(水)


走行距離:351キロ

出発時間:9:30

到着時間:20:30

天候:晴れ

気温:26℃



朝、三郎さんと井戸さんと感動のお別れをし、見送られて出発するも忘れ物をして戻るカッチョ悪ー。

この南米では会いたかったライダー達に一挙に会えてとても満足です!


ルタ・クエンタ(国道40号)に入ったかと思うとすぐにダート。
DSC08560















悪路が長く続きます。


かなり強いガレた部分や、深砂、深砂利が所々出現。


そして、実はバイクの調子がまた悪くなってきた。

昨日の氷河への行き帰りで発症したのはハンドルベアリングの作動不良。

ハンドルの動きがセンター近辺で固着気味になる。 

サルタで交換して1万キロか。 今回はちょっと早いなあ。


そしてリアタイヤはオンロードタイやのままだ。

フロントはオフタイプだがだいぶ減ってきている。
バイクのコンディションを考えるとペースを上げることが出来ない。 

そんなことを考えて走っている時に・・ 


なんとっ!! 

転倒=====!!!!


それもハイサイド!(*)


*ハイサイド:単純なスリップダウンではなくバイクが一度滑った後、立て直しかかってその反動で人車共に地面から跳ね飛ばされる現象。


身体が宙を舞うっ!
 

そして地面に叩きつけられ、何回か転がる。
 

「ザーッ!!」


バイクが私と同時に地面を滑ってか、転がってか、私のほうに向かってくるのが音で判る。
 

一瞬、頭をよぎるのはレース時、ハイサイド転倒後のライダーにバイクが直撃するシーン。


私の身体に当たらないことを祈る。

私の数十センチ手前でバイクが止まった。
DSC08561















私の身体も止まった。


肩と頭部を強打。

うずくまって動けない。

息が出来ない。


口の中に砂が入り、血の味がする。
口の中を切った。 


一分後ぐらいだろうか。
地面から身体を起こし怪我の状況を確認する。

一番恐れる鎖骨の骨折はない。

身体中が痛いがどこも折れていない!


うほーっ、良かった!
全てライディング装備のお陰だ。有り難い。 


しかし、問題はバイク・・。

公道でハイサイド転倒は初経験だ。
レースでもハイサイドは一番したくない。
怪我もヒドイがバイクの損傷も激しいからだ。

恐る恐る、バイクを見る。
スクリーンやボディの割れた破片が散っている。
ミラーはあさっての方向を向いている。
満タンに近い状態のためガソリンが漏れている。
早く起こさねば。

しかし傾斜の下向きにバイクが倒れている為、外せる荷物を全て下ろしてもバイクが起きない。
DSC08562


























しかし、いつも強運な私は今回も助けられる。
後続車がすぐに来て、男性3名が助けてくれる。
私の身体を心配してくれるが「Vale, Vale. muchas gracias!!」と言って別れる。

起こしてもらったバイクを確認。

IMGP0502















ヒビが入っていたカウルの一部とスクリーンが破損。
IMGP0503
















IMGP0504















左パニアケースはグニャグニャになり蓋の留め具は吹き飛んだ。
IMGP0505















右パニアもかなり歪んだ。

問題はエンジンがかかるかどうか。

祈る気持ちでセルを回す。

ブルルーン!

「お前・・、エライなー」

愛機、ヒーロー号を褒める。
そして私の府外なさを謝る。

バイクのコンディションと路面状況に合わせたライディングが出来ないのは私の腕の未熟さ以外の何者でもない。
同時に、益々バイクの奥深さを思い知る。

あとは驚くほど、バイクは大丈夫。
ミラー、ハンドル、レバー、ペダル類は、一本も折れていない。
取り付けの位置がずれているか、手で戻せば直った。
その後、乗って確認するがホイール、フレーム、フロントフォークも問題なし。
ホント、丈夫だな、このバイク。

こいつも俺に似て、目標の達成まで絶対諦めない性格のようだ。
ナイスパートナー! 

道端でしばらくパニアケースの修理を行う。
工具を出してソフトハンマーでドンドン、ガンガン叩く。
動物さえ歩かない荒野の中では、どれだけ音を出しても大丈夫だ。
たまに通りかかる車が皆、停車し「大丈夫か?」と聞いてくれる。
皆の優しさにいちいち感動しながら、ハンマーを振る。
出来る限りの形状に戻し、バイクに装着。 

荷物を積み直し町へ向かい再スタート。
とにかくこのままのタイヤではまずい。
この先もまだダートがしばらく続くからだ。
後ろに積んでいるパンクしたままのオフロード兼用タイヤを直して装着せねば。

陽が傾いてきた頃、ゴベルナドル グレゴレスに到着。
すぐにガソリンスタンドへ。
案の定、一軒目は「ノーガソリン」。
二軒目のYPFで満タン給油。
タイヤ修理店と宿を教えてもらう。 


タイヤ屋では裏からパッチを貼る修理をバッチリしてくれ、タイヤ交換も行って料金は5ペソだよ、と。
90円・・って!
嬉しいねえ。
困っている時に親切にしてもらえる嬉しさは何にも変えがたい。

ホイール取り付けの作業をしながら気が付く。
左腕が上がらなくなっている。
転倒のダメージが出てきたようだ。 


宿は満室ですぐに見つからず、数軒回った末、ホステルにチェックインした時はもう20:30。

食堂がないので食料の買い出しに。
宿に戻り、パンと果物を食べ、シャワーを浴びてブログを書き始めたらもう24:00。
Wi-Fiが使えると言っていたのNG。
このブログは次の町、ペリト・モレノで上げることになるかな。

今日は疲れた。身体も痛い。
 

【アルゼンチン】エル カラファテ滞在 [Argentina] El Calafate

今までに私への応援を社会貢献の形として行って下さった皆様をご紹介しています。
I am introducing the people who made contributions as support to my challenge.
ごめ

山田師匠
ようこそ 私の第二の故郷へ。

ブログわくわくしながら 読んでいます

腰痛 大丈夫ですか

堀米優子
このチャレンジに1,000円寄付します!

ごめさん 2011-04-23 08:55:24


My mentor, Yamada,
Welcome to my second home!
I have been enjoying your blog.
Are you OK with your back?
From Yuko Horigome
I donated 1000 yen to this challenge! From Gome 2011-04-23 08:55:24

It's my daily activity to read your blog.  Your adventure, difficulties, touching stories, laughs(You are like a comedian.), crisis, encounters, friendship, good-byes, blue skies, stars, heat, great views...you took your dream as a goal and achieve it one by one. I am impressed with what you do. I am trying beyond my best each day. Please take care. From ishii, Nagoya.
I donated 11,000 yen to this challenge! E. Ishii  2011-04-16 01:53:58

You are continually experiencing things you can not experience in other locations!!
I feel more familar to Africa which I had no idea before.
Please take care and continue your challenge.
This is from the participants at the event in Kobe in March.
We donated 10,500 yen to this challenge! Yukapon  2011-04-12 00:11:52


私の旅は皆様のお陰で成長が出来ていると思っています。
深く感謝いたします!
引き続き応援のほど、宜しくおねがいします。
Because of you guys, I can learn and grow.
Thank you so much!
Please continue your support.


☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799

Just Giving Tatsuya Yamada's Challenge support page: http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【アルゼンチン】エル カラファテ滞在

[Argentina] El Calafate

2012年1月24日(火)
January 24th, Tuesday, 2012

今日はロスグラシア国立公園のペリトモレノ氷河へ行きます。
I am going to Perito Moreno Glacier in Los Glaciares National Park.
1


















先日のパイネ国立公園でのリベンジです!
I am taking a revenge of the trip to Paine National Park. (I could not see the park because of the flat tire.)

こんなに間近まで来た!
I came here this close!
2



















多くの観光客が氷河の崩落を待ち構えています!
Many of the tourists are waiting on the glacier fall.
3



















私は運良く、到着直後と小一時間後に大きな崩落を見ることが出来た!やっほー!!

Luckily it took me only one hour to see big fall after my arrival. Whoo hoo!!
4




















崩落直後の氷河をばっちり撮影。
I was able to take a photo right after the fall.
5



















観光客も喜んで盛り上がる!

Tourists got excited

6

















南米中、ずっと探し続けていたチェのステッカーをついに入手!
チェフリークの三郎さんがくれたのだ。めちゃめちゃ嬉しい!!
I finally got the sticker of Che Guevara after looking for one all over in the South America!
Saburo-san who is a big fan of him gave it to me.
I am so happy!!

7


















町を歩いていなかったので少しだけ散策。
規模は小さいですがとっても美しく楽しい町です。
I took a walk since I had not.
It's a small town but very beautiful and fun!

8















私はカラファテを明日出発するのでお二人ともお別れです。
Since I am leaving Calafate tomorrow, I have to say good-bye to them.

最後の晩餐として日本人宿の経営者の方が営まれる寿司屋さんに行きます。
For our last dinner together, we went to Sushi restaurant owned by Japanese hotel manager.

美味しかった!
It was real good!

有難う、三郎さん、また会いましょう、井戸さん! 
Thank you, Saburo-san and see you again, Ido-san!


Translated by Ikue Boucher

プエルト ナタレス(チリ)〜エル カラファテ(アルゼンチン)の旅 Puerto Natales (Chile) - El Calafate (Argentina) Trip

今までにご支援頂いた皆様を紹介しています。
いつもいつも有り難うございます!
I am introducing here people in whom I supported until now.
Thank you very much always!

ハリ

山田さん
日本の大変な出来事を目の当たりにし、さらに世界のいろんな状況の国への意識も高まりました。
山田さんはそれを目で見て肌で感じているのかと思うと、ものすごい勇気と精神力だと尊敬します。

このチャレンジに500円寄付します!

ハリさん 2011-04-10 23:22:14


伊藤まちゃ

ブログを見てアフリカにものすごく興味がわいています^^
古傷を悪化させないようお気をつけください(4/15)
このチャレンジに1,000円寄付します!

伊藤まちゃさん 2011-04-01 20:43:34


ネイチャードリーム

達也さん いつも元気をありがとうございます
日本も頑張っていますV(^ ^)
20日に岐阜で集まった ドリームクリエイトグループの皆さんからです。
このチャレンジに5,700円寄付します!

ネイチャードリームさん 2011-03-28 13:47:12


ありがとうさぎ

このチャレンジに3,000円寄付します!

ありがとうさぎさん 2011-03-22 12:49:02

Mr. Yamada,I witness the rough occurrence in Japan and I have more consciousness of other countries situation in all over the world. When I think that you've seen and feel at actual places, you have great bravery and mental strength and I respect you.
I will donate 500JPY for this challenge! ハリさん 2011-04-10 23:22:14

I've been interested in Africa since I read your blog. Please take care not to worsen an old wound. I will donate 1000JPY for this challenge!伊藤まちゃさん 2011-04-01 20:43:34

Tatsuya,Thank you very much for your courage always. Japan is working hard also. This is from Dream Create Group members that we got together on 20th in Gifu.
I will donate 5700JPY for this challenge!ネイチャードリームさん 2011-03-28 13:47:12

I will donate 3000JPY for this challenge!ありがとうさぎさん 2011-03-22 12:49:02


☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799

English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

プエルト ナタレス(チリ)〜エル カラファテ(アルゼンチン)の旅

Puerto Natales (Chile) - El Calafate (Argentina) Trip

2012年1月23日(月)

Monday, 23th January, 2012

走行距離:360キロ

出発時間:10:30

到着時間:17:00

天候:晴れ時々曇り

気温:8ー20℃
Distance: 360 km
Starting time: 10:30
Arrival time: 17:00
Weather: Fine with occasional cloudiness
Temperature: 8-20℃


ホテルをチェックアウトしてカラファテを出る前にガソリンの給油とタイヤ交換を行います。
ガソリンスタンドで教えてもらったタイヤ屋へ。
I check out the hotel and I will exchange tires and fill gas before El Calafte.
I go to a tire shop which a person from the gas stand.

1















朝一で、と思い9:00に到着するが開いていなく10時頃店主が来て作業をしてくれた。
I thought I want them to do as first thing in the morning, so I arrived at 9:00 but the owner wasn't there. He came around 10am then start to do it.

再びアルゼンチンへ入国するために国境へ。
I go to the border to enter Argentina again.
2















まったく誰もいない国境へ到着した。
GPSのナビゲーションどおりにいったところはちょっと間違った。

小一時間?ほどダートを走ることになる。

Pナタレスから西に向かって20キロ弱走ったところにある場所だったが多くの方は町から北へ向かってからアルゼンチン側へ入るところへ行くようでそっちのほうが良かった。
I arrived at the border where nobody is there.
It was wrong that I followed the GPS navigation.
I had to drive on the dirt for an hour again.
Although it was a place in the place drive a little less than 20km toward the west from PuertoNatales, many people go to the place which goes into the Argentina side toward north from town, and that one was better.

ダートから舗装路へ抜けた。
ルート40号の快適な道だ。
途中、カラファテ方面、左という標識がありルート40はそちらになっていたがダートであることと少し行き過ぎてから気付いたので遠回りだがそのままエスペランサという町を経由することにした。
It escaped from dirt to the pavement way. 
It's the route 40 and comfortable road.
There is the sing which says Calafate is left and the rout 40 is left road. I noticed that there is dirt when I went little too far but I decided to go through Esperanca even it's long-cut.

エスペランサの町、唯一のレストランは観光バスが立寄り、店内は一杯だったため、向かいのガソリンスタンドの食堂でランチ。
The only restaurant in Esperanca was full because tourist bus drops in, so I have lunch at a cafe in the gas station on the other side.
3
















いよいよカラファテが近付いてきた。
Finally I'm getting close to Calafate.

遠くにロス グレシアス国立公園が見える丘の上で撮影。
This photo was taken on the hill where Los Glaciares National Park can be seen in the distance.
4














何度も行き会ったUSAライダーのマイクが撮影してくれた。
Mark who is an American rider and I met many times on the way took this for me.

カラファテの町に着いたらまっすぐ今日の宿「藤旅館」へ。
今までの旅で初の日本宿です。
When I arrived at Calafate, I straight to go to today's hotel which is "Fuji-roykan".
It is the fist Japanese hotel for my entire trip.

ここに来たのは今までブログで大変お世話になった世界一周ライダー三郎さん(ペンネーム)に会う為です。
I came here just because I come see Mr. Saburo(pen name) who is traveling around the world and I’ve gone on many times for this journey.
5















左から私、三郎さん、短期旅行の伊藤さん、チャリダーの井戸さん。
井戸さんは三郎さんと長く行動を共にしているお友達で、なんと私と同じ岐阜出身だった!
From left, me, Mr. Saburo, Mr. Ito who travel short tirm and Mr. Ido who is bicyclist.
Mr. Ido has been traveling with Mr. Saburo for long time and he's from Gifu same as me!

「よかったらスパゲティ一緒に食べます?」
"Would you like to have spaghetti with us?"

いわゆるシェア飯をごちそうになった!
They share their meal for me!

ドミトリーの部屋。
The room of dorm.
6
















二段ベッドが二個ある4人部屋に泊まる。
I stay at the four-person room with two bunk beds.

かなり・・新鮮!

Very interesting!


<国境情報> 
GPS座標 -51.699521,-72.328277(チリ側)
イミグレ:出国スタンプ
税関:ペルミソキャンセル
<Border information>
GPS coordinates -51.699521, -72.328277 (Chile side)
Immigration: Departure stamp
Customs: Cancellation of a permiso.

GPS座標 -51.690436,-72.297635(アルゼンチン側)
イミグレ:入国スタンプ
税関:ペルミソ作成
GPS coordinates -51.690436, -72.297635 (Argentina side)
Immigration: Immigration stamp
Customs: Create a permiso.

費用:無料
各種コピー:不要
所要時間:各20分(結構作業がゆっくりです・・)
Fee: Free
Fee of copy: None


<Mika Igisu for Tatsuya Yamada>

 

[Argentina] Staying in Puerto Natales (Round trip to Paine National Park)

I received more contribution!

Congratulations for reacing 62 countries!
What will be thinking while you are riding motorbike?
I'm looking forward to hearing your story that how you would change your frame of mind or your mind by risking your life to take this journey for 450 days when you get back to Japan. I will donate 1000JPY for this challenge!ごめさん 2012-01-22 08:35:18


Although there is just life credit, just by there being aid from you, it is the feeling that courage springs and I also progress to the next.

English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

[Argentina] Staying in Puerto Natales (Round trip to Paine National Park)

Sunday, January 22nd, 2012

Distance: 350 km
Starting time: 10:30
Arrival time: 14:00
Weather: Cloudy and partly sunny
Temperature: 16℃


I stay in Puerto Natales and go to Paine National Park!
My first place to visit is Cueva del Milodon where is 15km from the town.

1
















Well, what is Milodon?
It is a kind of the monster of bipedal locomotion in the length of 3 m.
It seems that the fossil is found in this cave and research still continues although it is already exterminated of 10,000 years ago.

2















It is supposed that Milodon and human beings of ancient times lived in the cave made as a result of a glacier's continuing deleting the belly of a rocky mountain.

Milodon is such a huge.
3
















The imagination model in which the unearthed bone and Mildolon of those days lived is in the mini museum at the entrance of the cave.

4

















I like that there is romanticism here.

I go to Paine National Park!

5














 

I could see breathtaking views continuously!!
I aim to the lake Grey where is about 180 km from Puelt Natales.
The purpose that I go there is for taking the tourist ship which comes out from the pier of the hotel on the lakeside, and inspecting a glacier.

Although I thought I will have enough time to arrive, I found that I don't have enough time from the navigation.

Although more than half of today's distance is dirt, I will not feel pain because I can see that there are birds at watering places which inhabit continuation of an unparalleled view, the guanaco of the wildness which appears occasionally.

Shortly after I apply traction on an uphill, a foil spin will be started, but I raise a pace.

The sailing time is at 14:00 and I arrived there at 13:30
I didn't have time to have a lunch but it was good.

7




























Since I came out of the town to 9:30, it took 4 hours and a half.



I realized that my motorbike is something wrong right before arriving.
Although it is a dirt road, the unstable feeling of the circumference of rear tire is very bad.
When I arrived the destination and checked my motorbike,


wow... The rear tire blows out!
This is second time for my journey.


OMG! Here?!

Resultingly I gave up to go on board and start to repair the flat tire.
6














 

I am regretful although long-distance dirt has been drive over many hours so far.
Since I am mortifying, I will begin work without seeing the departure of a ship.


It's not like a tire steps on something and made a hole and it seems that the rent has been made into the tire in the traction in a dirt way.
6−1














 

Hmm.... it was not so hard throttle work I think...
It's frail even as Michelin.


The lake Grey after the ship left.
8














 

I can see the glacier the left side of far and the huge drift ice lower right side.

It is a person that looks small on the alley passing through the middle of a lake.


I met 2 BMW here.

9














 


Both of them are husband and wife's tandems (two-seater).

I talked with them and two hasband and wife are from USA, and the trip was begun from Buenos Aires and they said that they go to Ushaia.
It seems that their motorbikes are sent to Buenos Aires and started from there.


I tried to repair the flat tire but the rent is big.

I could make it once, though the air comes out little when I came back from my lunch.
But the air is just little, so I don't make another try then go back to the town.


The lake and Paine Mountains.
10















 


The river.
11


















12










 



 



Waterfowls and guanacos live together on good terms.

13















Scenery is really great!
Since the tripod broke down from the strong wind, I gave up taking a picture of the two-shot of me and my motorbike.

14
















Thanks to the strength of this wind, I might be able to run without being exposed to dust depending on a wind.

15
















I put air into a tire with an electric pump at the roadside repeatedly today. 
 
It was tough touring but I could see great scenery!

It was very productive day today too.


<Mika Igisu for Tatsuya Yamada>

【アルゼンチン】プエルト ナタレス滞在(パイネ国立公園往復)

さらに新たな貢献を頂きました!

ごめ

師匠 62カ国目達成 おめでとうございます!

師匠はどんなことを考えながら、バイクに跨っていらっしゃるのでしょうか?

帰国後、450日間命がけの旅をなさり、考え方や感じ方の変化を 是非 伺える事を楽しみにしています。 
このチャレンジに1,000円寄付します!

ごめさん 2012-01-22 08:35:18


まさに命掛けのこともありますが皆様からの応援があってこそ勇気が湧いて次へ進む気持ちになっています。

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【アルゼンチン】プエルト ナタレス滞在(パイネ国立公園往復)


2012年1月22日(日)


走行距離:350キロ

出発時間:10:30

到着時間:14:00

天候:曇り時々晴れ

気温:16℃


プエルトナタレスに滞在し、パイネ国立公園へ行きます!

最初に立ち寄るのは町から15キロほどのCueva del Milodon ミロドンの洞窟というところ。
1















さて、ミロドンとはなんでしょう。

体長3mで二足歩行した怪獣の一種なのです。

すでに1万年前の絶滅していますがこの洞窟で化石が見つかっており今も研究が続いているようです。

2















氷河が岩山の腹を削り続けた結果出来た洞窟にミロドンや太古の人類が住んだとされる。


ミロドンはこんなにデカイ。
3















洞窟の入り口にあるミニ博物館に発掘された骨や当時のミロドンが生息していた想像模型がある。

4















なんかロマンがあっていいなあ。



パイネ国立公園に入ります!
5














 

まさに息を飲む景色が次々と!!

出発したP/ナタレスの町から片道180キロほど先のグレイ湖を目指します。

そこへ行く目的は湖畔にあるホテルの桟橋から出る観光船に乗って氷河を見学するためです。


余裕に着くと思っていた出航時間が気がつくと結構ギリギリになっていることがナビで判る。


今日の行程の半分以上がダートだが、絶景の連続と時折現われる野生のグアナコ達、そして水場に生息する鳥達がいるのを見ていると苦にならない。


上り坂でトラクションをかけるとすぐにホイルスピンを起こすがペースを上げる。


14:00出航の予定に対し、目的地に到着したのが13:30。

食事をする時間はなくなってしまったがまあちょうど良かった。

7


























9:30に町を出て来たので4時間半かけての到着だ。
 


到着少し前からちょっとバイクの挙動がおかしくなってきたことに気付く。

ダート路とはいえ、リア周りの不安定感がひどい。

まるでホイールのアクスルナットが緩んでいるようだ。

目的地に到着してすぐにバイクを確認すると、


ありゃ、リアタイヤがパンクしている!

この旅、二回目だ。


まじか!ここでかよー。


結局、乗船は諦めてパンク修理をすることにした。
6














 

せっかくここまで時間をかけて長距離のダートを走ってきたのに。

悔しいので船の出航もみないで作業に取りかかることにします。


タイヤは何かを踏んで穴が開いているのでなく、ダート路でのトランクションに負けてタイヤに裂け目が出来てしまったようだ。
6−1














 

うーん、それほどハードなアクセルワークだとは思わないのだが。

ミシュランなのにもろいなあ。



船が行ってしまった後のグレイ湖。
8














 

遠くの左に氷河、右下に巨大な流氷が見える。


湖の真ん中を通る小道の上に小さく見えるのは人。



ここで二台のBMWと出会う。
9














 

なんと二台とも夫婦のタンデム(二人乗り)だ。


話すと二組の夫婦はUSAからで、ブエノスアイレスから旅を始め、ウシュアイアまで行くと。

バイクはブエノスアイレスへ送り、スタートしたようだ。


なんとかパンク修理をすすめるが亀裂がデカイ。


そして一旦穴を塞ぐ事が出来たが、食事をして戻って来ると空気が少し抜けている。

ただその量は僅かなのでやり直ししないで町へ戻ることにした。


湖とパイネ山峰
10















 


河川群
11













12










 



 


水鳥とグアナコが仲良く共存。


13















景色がマジ、最高!

強風のため、三脚が倒れるためバイクと私とのツーショットは断念。


14















この風の強さのお陰で風向きによっては土埃を浴びないでいられることも。


15
















今日は、道端で何度も電動ポンプで空気を入れる。
 

大変なツーリングだったが、最高の景色でした!


今日も学べることがとっても多い日だった。

【アルゼンチン】プンタ アレナス~プエルト ナタレスの旅3 [Chile] – Punta Arenas to Puerto Natales

嬉しいー!!

新たに、ジャストギビング通じてセカンドハーベストへのご寄付頂きました!
I'm really happy!!!
Most recently, I've managed to surpass the 60% milestone of my donation goal to Second Harvest Japan!


I haven't checked back for a while. But, always, I get some much courage myself by Yamada-san's challenge. This is just a small contribution.
I'm looking forward to be able and talk to you in person after your return to Japan.
Natora Mitsuyuki Yamamoto
I donate 5000 Yen towards this challenge.
Natora, 2012-01-21 15:57:01

This is an amazing journey. I get all excited while I'm reading [your blog].
I donate 5000 yen towards this challenge.
OGI, 2012-01-21 13:57:43


気が付くと皆様のお陰で目標金額の60%まで来ました!

深く深く感謝いたします。

ニッポンを元気にする貢献の輪が広がる事を願ってさらに頑張って走ります!

I'm very aware that I only reached to 60% mark of the target donation amount thanks to everyone's support.
I am deeply, deeply grateful for that.
I continue to drive with the wish to spread the word and get support to help Japan recover. 

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【アルゼンチン】プンタ アレナス~プエルト ナタレスの旅

[Chile] – Punta Arenas to Puerto Natales

2012年1月21日(土)

January 21st, 2012 (Saturday)

走行距離:250キロ

出発時間:10:30

到着時間:14:00

天候:曇り

気温:11℃ー17℃

Distance:250キロ
Departure:10:30am
Arrival:14:00pm
Weather:Cloudy
Temperature:11℃ー17℃


昨夜は宿に入ったのが遅かったため、荷物を下ろしたらすぐ夕食に出かけた。

ガイドブック情報の美味しいと評判の寿司バーに向かうも閉まっている。

時間が遅いせいかAbierto(開店)が少ない。

寒風吹き荒む中、町を徘徊するように食事処を探しやっと入ったレストランに偶然、SUSHIがある!

港町だから海鮮料理が充実していて寿司もその一環なのでしょう。

出て来た寿司はサーモンと、ホタテ、カニのニギリだったがネタはいけるけどシャリがだめ。

もったいないが残してしまった。

やっぱ和食は難しいねえ。

Yesterday night when I arrived at the accommodation, it was already late, and so I went immediately for dinner after
leaving the luggage in my room.
But as I arrive at the sushi bar which according to the guide book as a good reputation, it is already closed.
It's probably really late, so there aren't many places that are still Abierta (open).
With a strong, cold wind blowing, I walk around town looking for somewhere to eat. And by chance, the restaurant I finally enter does have sushi!
Since this is a port city, it has got the full range of sea food dishes, and sushi is probably just one more of those.
The sushi I'm served are salmon, scallops, crab claws. The neta was OK, but the rice was awful.
Actually it's a waste, but I didn't touch the rice and left it behind.
Real Japanese is indeed a rather complicated issue.


今日は似たような名前の町へ向います。
Today I'm off to a small city with a somewhat similar name as this one.
1











 




町を出る付近にマゼラン号が!

The 'Magellan' which I pass close by as I leave the city.

このプンタアレナスからは舗装路です。
The road from Punta Arenas.
2














 




マゼラン海峡に沿って走る道は寒々しい。
The road leads along the Strait of Magellan, which means it's icy cold!
2-1













 





この先は本格的なフィヨルドに突入です。

A little bit further on, and I'll be getting into a real Fjord.

これ、おっかなかった!ww
This wasn't really big, or was it ;)
3










 


 


アメリカ大陸の輸送の特徴。・・建造物の完成品を輸送する。

現場で作るよりコストが安いのは判るがリスクはありそうだ。

That's a characteristic of
the Americas – the transport of entirely finished structures.
I do understand of course, that it is cheaper that build it on site where it is needed, but there is also a risk factor involved ...

このチリ南端部は世界的なウールの産地で沢山の羊が放牧されています。
This Southern region of Chile produced wool for the whole world, and hence there are a lot of grazing sheep around. 
4














 

風が強すぎて、多くの羊が立ってられなく這いつくばっている!(笑)

草は匍匐(ほふく)前進しながら食べるんかな。

As the wind is too strong, there aren't many sheep standing, but rather their crawling around :D
They are grazing while moving forward in a crawling manner.

ここには真っ白なグアナコが多い!
There are a lot of totally white Guanacos around here!
5










 










プエルト ナタレスに到着!Arrival in Puerto Natales.
6














 

100キロ先にパイネ国立公園が見える。

パイネは万年雪が残る標高3000mの岩峰群、氷河湖が豊富な場所だ。

I can see the Torres del Paine National Park in the distance, some 100 kilometres ahead. 
The Torres del Paine is a place where at over 3000 m over sea level there is snow year round, and there are numerous glacier lakes. 

町は2万人程度と小規模だが、店が建ち並ぶ通りには観光客が一杯繰り出している。

パイネへの拠点の町ということで、バックパッカーや、トレッカー、ハイカーの姿がよく目につく。

山登り、山歩きが好きな人にとっては憧れの地のようだ。

The city is with 20'000 inhabitants rather small, yet there are a lot of tourists walking around in the street where the shops are lined up one next to the other.
And since this is the base to go into the Torres del Paine, I get to see a lot of backpackers, trekkers, and hikers. 
Apparently this is a famous place among people who like mountain climbing and hiking. 

私も明日はパイネへバイクで挑みます。

As far as I'm concerned, I content myself in the Paines tomorrow
with my bike.

氷河は行けるのかな?

Hmm, will I be able to get to one of the glacier lakes at all?




【アルゼンチン】ウシュアイア~リオグランデの旅 [Argentina] Ushuaia to Rio Grande

今までにジャストギビングを通じてセカンドハーベストへご寄付を行ってくれた皆さんを紹介しています。
中屋敏之

いよいよこれから西アフリカですね。刺激的なアフリカを堪能して下さい
このチャレンジに2,000円寄付します!

中屋敏之さん 2011-03-19 10:13:40
 


私の願いにご賛同頂き深く感謝いたします。
皆様のお陰でいつも律した気持ちで旅と冒険を続けることが出来ています。

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【アルゼンチン】ウシュアイア~リオグランデの旅

[Argentina] Ushuaia to Rio Grande

2012年1月19日(木)

走行距離:210キロ

出発時間:10:30

到着時間:15:00

天候:晴れ

気温:8ー13℃
Thursday, January 19th, 2012
Distance: 210 kilometers
Departure:  10:30
Arrival:  15:00
Weather: Sunny
Temperature: 8°C - 13°C



ウシュアイアを後にする前にミノちゃんの宿を突撃。

旅人の間では有名な上野山荘という日本人宿だ。
I visited Mino-chan’s lodgings before I left Ushuaia.
It’s one of the popular Japanese lodgings among travelers.

1














爆睡中だったミノちゃんだったが流石、日本での職業がプロカメラマンだけあって、眠気眼ながらも大きなカメラを持って出て来てくれた。
Because he was in a deep sleep earlier, he came out with sleepy eyes and a large camera. He is a professional cameraman in Japan

これは昨日撮影させてもらったものだが、ミノちゃんも私同様、何度も転倒を繰り返しているうちにiPhoneがこんな風になってしまったと!
I took a picture of his iPhone yesterday. As you can see, the screen is destroyed from many falls, just like mine!

写真



























すげ。
これでインターネット作業もするというからこの人、ハンパないww

Wow!
He still takes care of all his internet-related tasks with his phone. Wow, Mino-chan!

この先もお互い安全な旅を続けて、日本で再会出来ることを楽しみにしています!
I look forward to seeing him again in Japan after we safely return from our journey.

ウシュアイアともしばしお別れ。
Good bye, Ushuaia.

1−1














必ずまた来るぞ!

I’m definitely coming back!




道端を闊歩するきつねを発見!
I encountered a fox that was strutting by the roadside.

2
















一年の多くを氷の世界に閉じ込められるこの大地で、こやつも短い夏を急いで満喫しているようだった。

This area is covered by ice for most of the year. It looked like it was enjoying a short summer.

ウシュアイア滞在中はシーフードをよく食べたので久しぶりに肉がいいなあ、と思っていたらちょうど湖畔に建つレストランを発見。
I found a restaurant by the lake. I was thinking about getting meat this time because I hadn’t had any for a while. I had a lot of seafood while I was in Ushuaia.

3















肉の焼き場に入れてくれた。

ウシ一頭で何人前のステーキがとれるのかな。

ここのアサードはちょっと硬かった。

I was able to see where they actually cook meat.
I wondered how many steaks they could cook from one cow.
The Asado that I had was a little hard.

ちなみにウシュアイアではトルーチャを二度頂きました。
I had trout twice in Ushuaia.
写真 1

















これは中にほぐしたカニが入ったもの。


This one had a crab meat stuffed inside of it.
写真 2















こちらは特製ソースとエビが乗ったもの。
This one was served with a special sauce and some shrimp.

味付けは全然違うが両方とも最高に旨かったです!

Both dishes had totally different tastes, but they were both delicious!

「胃薬ですか?」
Are you wondering what these stomach medicines are for?

写真 3

















昨晩、みのちゃんに聞かれたサプリメント。

Mino-chan asked me about the supplement that I’ve been taking last night.

旅では特に必須!とずっと愛用していたものがきれてしまったため、数日前、ある町の薬局で購入したもの。

The supplements were a must-have for my journey, but I ran out a few days ago. This was why I had to go buy some stomach medicine at the pharmacy.

タブレットであることとめちゃめちゃデカイので飲みにくうー。
粒の大きさをイメージしてもらえるようにカードキーを置いてみました。 

They are so hard to swallow because they are so big and not in capsules…
I took a picture of the medicines with my card key next to it. I hope that you can imagine how big they are.

ないよりはいいので頑張って飲みます。

It is better than nothing, so I am going to try very hard to take it.
 
Translated by Maki & Angela Trolio

【アルゼンチン】ウシュアイア滞在2 [Argentina] Ushuaia Part 2

今までにジャストギビングを通じセカンドハーベストへのご寄付をして下さった方を紹介しています。
私への応援を社会貢献という形で示して頂いた皆様に深く感謝申し上げます。
I continue to present all those who up until now have a made donation to Second Harvest Japan via Just Giving.
I am deeply grateful to everyone helping me to make a contribution to society in this way.


I donate 3000 Yen towards this Challenge,
Tomomot, 2011-03-16 18:00:05

It's only a small contribution I'm afraid, but I hope it will be useful for the cause anyway.
According to friends living in the disaster area, it is really difficult to get hold of food supplies. I hope this is enough to deliver good to at least one additional person.
I therefore give to this challenge 2000 Yen
Nabe01, 2011-03-15 10:39:31

Your blog describes things which all completely exceed my imagination, and I read it with great interest.
You're getting now into unwelcoming territory (03/15), so please take good care of yourself.
I donate 1000 Yen towards this challenge.
Macha Ito, 2011-03-01 10:19:00

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799

English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318
The Just Giving website to the World Dream Tour Challenge is: http://justgiving.jp/c/799

********************************

【アルゼンチン】ウシュアイア滞在2

[Argentina] Ushuaia Part 2

 2012年1月18日(水)
18th of January 2012, Wednesday

ビーグル水道クルーズに乗ります!
Today I'll take a cruise on the Beagle Channel!
1















出航!・・してかなりたってから撮影。
Ship Ahoy! … but I only took this picture fair bit of time after we'd set sail.

ビーグル水道はウシュアイアのあたりで幅が10キロ、狭いところで1キロなので巨大な運河と言う感じです。
無数の島や岩礁を観光しながら周ります。
Close to Ushuaia, the Beagle Channel is at the widest point 10 kilometres, and at the most narrow point 1 kilometres wide, hence it feels more like a giant canal.
The tour takes in numerous small islands and riffs.
2

















何かいそうな島に近付いてきました!
We approach a somewhat unusual island!
2−1

















ペンギンコロニーです!It's a colony of penguins!
4

















向いにも観光船がつけています。
On the opposite side, another site seeing ship has landed.
3














私が乗るものと同型で、カタマランと呼ばれる双胴船。
The ship is identical to the one that I was riding on. These pair bodied ships are called 'catamaran'.

まさに海洋生物達の楽園。
This sure is a paradise of all sea animals.
5
















お前は何モンだAnd who are you!

5−1













めちゃめちゃ寒いー!!!

It's absolutely freezing cold!!!

冬仕様のバイクジャケットを持って来て良かった!
しかしジーンズは辛い!

Luckily I've brought along the winter bike jacket!
But with with jeans only , it's tough!

これは?And this?
7
















海鵜っ!! おぞましいほどの数!
Sea cormorants! So many of them, it's nearly disgusting!
8
















同じ島でゾウアザラシと共存する。
The live alongside on the same island as a colony of sea elephants.
9



























アザラシ達は、グダグダです。
The seals, are rather unimpressed and seem even bored.

夜は楽しみにしていたあるライダーと会います!
In the evening I'm meeting a biker who I've been looking forward to see.
11















15 Unchain ミノハラさんです!
It's Minohara-san!

本名は簑原十伍さん。(漢字、大丈夫かな)
みのちゃんは、昨年8月にウラジオストック(ロシア)で出会った方で4ヶ月半ぶりの再会です!
彼は日本から韓国経由でロシアに渡り、イギリスまで見事到達。
しかし残念なことにイギリスでバイクの盗難に遭ってしまう。
旅もここまでか、と思いきや南米まできてバイクを購入し、旅の続行を可能にした見上げた根性の持ち主です。
His full name is Jugo Minohara (Hmm, are this really the right Kanji??)
I met Mino-chan last year in August in Vladivostok (Russia), and have not seen him in the over four and a half month since!
He's travelled from Japan via Korea and Russia, and splendidly arrived finally in the UK.
But then, in the UK his bike got stolen.
Was that it as for travelling? Yet against all expectations he came to South America, bought a bike, and proved that the journey could be continued. That's the type of person with will power he is.

私達は地球をお互い逆方向に走り、遂にこのウシュアイアで会う事が出来ました。
感無量で、待ち合わせ場所でハグ!
評判の良いレストランに行き、美味しい料理と酒を頂きながらこれまでの互いの旅の報告や、情報交換をします。
And now finally, the two us who'd been travelling around the world in opposite directions, managed to meet here in Ushuaia.
Deeply moved me hug each other upon meeting again.
Without further ado, we went to a fairly well reputed restaurant, and exchanged our mutual journey's information and stories over a good meal and drinks..

楽しかったこと、辛かったこと。
そして何よりも世界中で多くの方に助けられ、親切に肖ったこと。
お互い走ったルートは反対でも、貴重な経験をし胸に刻まれていることには多くの共通点がありました。
Good times, and tough times.
But not the least, the support we got from people around globe, and that offered us kindness all along the way.
And while our routes lead in opposite directions, many the experiences we accumulated, and left traces in our hearts, were very similar in many aspects.
Mino-chan ordered Trucha (trout), and I got crab.
Absolutely delicious!! Of course, this is Ushuaia!
I forgot to take a picture at the outset of the meal, that was accompanied all along with plenty of drinks …
The drinks in fact was a wine recommended by the owner of the restaurant.


お互いの話しはとどまることなく盛り上がり、ワインも赤白合計4本空けた。
レストランに入った時は客がガラガラな開店時間の19時過ぎだったのに、気が付くと客は私達二人だけの閉店時間を過ぎていた。
Our conversation kept flowing and approached it's climax. At which point we had opened 4 bottles of wine (red and white) in total.

And although it was just after the restaurant opened, just after 7pm, when we arrived, it was just the two of us who stays on until past closing time.


当然の如く、もう一軒行こう!となり近くのビアバーへ。

And it goes without saying that we went straight on to the next place, the neighbouring beer bar.
DSC08302














ここは多くの客待ちが出来るほどの人気店だけあって食事が最高に美味しい!
みのちゃんはトルーチャ(マス)、私はクラブ(カニ)を頂きます。 
めちゃくちゃ旨い!! 流石、ウシュアイア!
最初っから酒が進み料理の写真を撮ることも忘れ・・。
酒は、店員セニョールお勧めのビーノ(ワイン)を頂きます。
As expected there were a lot of people waiting to get in, but the food was absolutely delicious!

久しぶり、究極の酔っぱらいになりました!
It's been ages that I got so drunk as this!

俺達人間は、グデングデンです。
Dead drunk, that's what we were.

Translation: Pamela Ravasio

【アルゼンチン】ウシュアイア滞在 [Argentina] Ushuaia

今までに私への応援としてジャストギビングを通じでセカンドハーベストへご寄付下さった皆様を紹介しております。
I am introducing people who are supporting me by making donations to Second Harvest through Just Giving.
ちんちゃん

山田さん(^_^)ブログ見てますよ~♪日本から応援してます。体に気をつけてください。
このチャレンジに1,000円寄付します!

ちんちゃんさん 2011-02-28 07:48:45


I have been following your blog. I am cheering from Japan. Please take care!
I donated 1000 yen to this challenge!From Chin Chan.2011-02-28 07:48:45

I have been thrilled to read your blog. These are the people who made donations at the event today (listed in no particular order), Kojima, Iimori, Takeda, Ri, Sakata, and Hayashi. It is wonderful that even new people made donations. We donated 1500 yen to this challenge.from Ruto 2011-02-27 00:36:02

We had these people who are sending love and donations. (Hitoshi Suzuki, Nagayama, Saeki, Iwasaki, Tajima) I have been moved and encouraged by reading your blog. Please have a safe trip. I am supporting you from Japan!
We donated 5000 yen to this challenge.kei&midoriさん 2011-02-24 18:37:30


恐る恐る走り出した一年前のケニア/ナイロビのことが遠い昔のようです。
こちらのメッセージが私の助けになり、ここまで辿り着くことが出来ました。
本当に有り難うございます。
It feels like a long time ago when I hesitatingly started this journey in Kenya one year ago.
Your messages here have encouraged me, and helped me get where I am right now.
Thank you so much.

☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
Just Giving, Tatsuya Yamada's Challenge support page: http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【アルゼンチン】ウシュアイア滞在
[Argentina] Ushuaia
0













 2012年1月17日(火)

January 17th, Tuesday, 2012

「道の終わり」へ向かいます。
昨日チェックインした宿は一泊しか出来なかったためチェックアウトし、その足で観光へ行くためバイクは荷物が満載です。
I am headed to "The end of the road."
Since the hotel I checked in yesterday didn't have availability more than one night, I left there for sightseeing with lots of stuff on my motorcycle.

1














ウシュアイアの町を抜けるとすぐにダートに。
As soon as going through Ushuaia, the road turned into dirt.

天気もよく景色が美しくて最高!
It was beautiful and the weather was great.
2














万年雪を携えた険しい山の麓に馬の放牧が見られます。
At the bottom of the high mountains with perpetual snow on top, you see horses on the pasture.

ここが、国道の終点!!
町から20キロの地点です。
This is "The end of the road!!"
It is 20km away from the town.

3














「アラスカから1万7,848キロ」
長く、長く、走ってきたパンアメリカンの終点だ。
9月にカナダをスタートしてから丸4ヶ月たった。
"It's 17,848km from Alaska."
It was a long long way to the end of Pan American.
It has been 4 months since I felt Canada in September.


感慨深いはずなのだが、実はこの写真を撮影するのもひと苦労なほど観光客が多く、感傷に浸れない。(笑)
I should feel nostalgic, but in reality it was some difficult to take this photo with lots of tourists. I could not...

ここは、バイア・ラパタイア湾に面したティエラ・デル・フエゴ国立公園。
This is Tierra Del Fuego national park at Bahia Lapataia bay.
4














国道3号線の終わりを示す看板。
裏を見るとまた、あのブラジル人グループのステッカーだ!
しょうがないなー。
This sign indicates the end of route 3.
There is the sticker of the Brazilian group!
Again
!

5

















俺も貼っとこ。
Then why don't I put mine??? 
6
























国立公園内には多くのトレッキングコースがあり南極の風を予感させる大自然が味わます。
In the park, there are many trails for trekking and you can enjoy this great nature that makes you imagine Antarctica air right there.

周遊歩道からバイクに戻ると今までで最高の撮影ラッシュを受ける!
When I came back to my motorcycle from the trail, I got the busiest photo shooting ever!
7














人が人を呼び、次々と記念撮影、旅程の質問等で中々出発出来ない・・。
People after people. They took pictures of me and asked me questions about the trip. I couldn't leave...

やっとバイクを出発させると、拍手、歓声が湧き、皆さんに手をふられる中、走り抜ける。
ダカールラリーのゴール地のようだ。
Finally I got the motorcycle started. I got applause and cheering. They waved at me and I left there.
It reminded me of the goal of Dakar Rally. 


この後も沢山の人に声をかけられることになるのだが、不思議とイタリアからの観光客が圧倒的に多かった。
Even after that, there were many people talking to me. Most of them are interestingly from Italy.

誰も居ないエリアに出た。
トレッキングコースを散策してみる。
Nobody is over here.
I walked on a trail.

8














このあたりはビーバーの営巣地だそうだが彼らを見る事は出来ず。
I heard many beavers live here but I didn't see any of them.

「森林限界」と言いこれ以上先は木が生えないというのがこのあたりだ。
しんとした静寂だけが時間をさいていく。
It's called "Forest limit." That means trees can not live over this line.
The only absolute quietness is ticking clock.


ここでやっと、今までの旅を振り返ることが出来た。
I finally looked back my trip here.

よくここまでこれたな。
The fact I came this far just amazes me.
9

























こいつのお陰だ。 まさにヒーロー。
彼の走行距離は8万キロを越えた。
早く日本に帰ってゆっくり休ませてあげたい気持ちで一杯だ。
あと、少し耐えてくれよな。
This motorcycle made my journey possible. He is my hero!
He puts over 80,000km on.
I really want him to have some rest when I go back to Japan.
Please hang in there just a little more.


Lago Roca(ロカ湖)とヒーロー号。双方が美しい。
Lago Roca and my hero. They both are beautiful.
10


















12














このバイクと私は最高のコンビネーションだと思う。
This motorcycle and I are the best partners.

この湖畔のレストランでエンパナーダを食べ終わると、またバイクの周りに人が。
その中にキレイで判り易い英語を話してくれるブラジル人の家族と遭遇。
またパパがやはりバイク乗り。
しかしブラジル人のライダー率の高さは圧倒的!!
アルゼンチン内で私が出会った南米ライダーは、国内か、ブラジル人だけだ。
これに関してもブラジルの国の豊かさをイメージすることになる。
After I had some empanada, Argentina meat pie at the restaurant by the lake, there are people around my motorcycle again.
There was a Brazilian family who spoke fluent English which was clear and easy to understand for me.
Again, "Daddy" is a rider.
There are much more Brazilian riders than any other nationality.
The South American riders I met in Argentina were local or Brazilians only.
From that point of view I think the country, Brasil is wealthy.


とっても話しが弾んだので、是非子供インタビューブラジル編をさせて欲しいというと快諾!
We had a great conversation, so I asked them if they can help me with the interview for kids. They said OK!
13














有名なリオデジャネイロの超巨大なキリスト像の真下に住んでいるというから相当なエリートの方のよう。
お互いの連絡先を交換して今後、連絡を取り合うことになった。
They live at right bottom of famous Christ the Redeemer, the huge statue of Christ in Rio de Janeiro. I suppose they are elites.
We exchange our contacts and will talk more later.


この女の子は8歳なのに日本のことをしっかり答えてくれて少しびっくり!
映像のアップをお楽しみに^^!
This girl is only 8, but she talked about Japan confidently. I was impressed!
Please watch the video when I upload soon!


帰りはまたモトパブロへ。
昨日出来なかった破損したチェーンケースカバーの修理を依頼します。
I went back to Moto Pablo, auto repair shop.
The damaged chain case cover needs to be fixed that I could not do yesterday.

14














彼がパブロ。
バイク屋主人にいがちな、まったく無愛想なのだが腕はちゃんとしている。
安い工賃(800円)でやってくれた。ありがとうパブロ!
He is Pablo.
He is a tipical repair shop owner who is not so friendly, but has great skill.
The labor was cheap (800 yen.) Thank you, Pablo!


今日は宿を変わらなければいけないため二軒目に行きます。
部屋に荷物を置いて「世界の果て博物館」へ。
I needed to change a hotel so went to the second one.
I left my stuff in a room and left for "End of the world museum."

15















ウシュアイアの町が発展していった歴史や先住民について記したものが展示されています。
There are items showing how Ushuaia grew and natives were.
16














ここは郵便局も兼ねていて世界最南端の郵便局のスタンプを押してもらえ投函することが出来ます。
10ヶ月前のアフリカ最南端のアグラス岬以来の絵はがきを家族宛てに出します。
アルゼンチンなのでちゃんと日本に到着するかの不安はない。
This place runs as a post office, too and they mail with a stamp of the end of the world post office for you.
I sent a postcard to my family in Japan. I sent one 10 months ago from the south end of Afrarica, Cape Agulhas.
No worries needed in Argentina if the postcard will be delivered or not.

17















町の目抜き通りを散策。
I walked around on the busy strip on the town.

絵に書いたような観光地で土産物屋さんが犇めいています。
歩いて楽しい☆
It's just like a "tourist towm," so there are many souvenir shops.
It's fun talking a walk here!

18














首都ブエノスアイレスから最も離れた町なのに、住民はあか抜けている印象を受けます。
もっと言えばプライドの高さもあり、田舎臭いところは全然ありません。
Although this town is the furthest town from the capitol, Buanos Aires, I have an impression of people here are sophisticated.
They even have more pride and don't look rural.


この町の観光スポットで元刑務所で今は博物館になっているところがあります。
極寒の地に刑務所を作るのは網走と同じだ。
There is a tourist spot in this town, that used be a jail. Now it is a museum.
The idea of building jails in the cold area is the same as Abashiri jail in Japan.


過去は流刑地として多くの囚人がアルゼンチン中から集められ、彼らの労働として道や鉄道が築かれていった歴史がある。
It used to be a penal colony for prisoners from all over Argentina, and they build roads and rail roads.

その町は今や、世界有数の洗練された人気の観光地として見事に変貌を遂げた。
Now the town made a drastic change to one of the most sophisticated tourist spot in the world.
 
Translated by Ikue Boucher

【アルゼンチン】リオグランデ〜ウシュアイアの旅 [Argentina] Rio Grande - Ushuaia Trip

今までにジャストギビングを通じて私を応援してくれている方のメッセージを紹介しています。
セカンドハーベストへのご寄付に感謝です!
I introduce here about messages from people who aid me through JustGiving before now.
I'm appreciating for donating to Second Harvest!

ニゴリン

山田さん
ブログで拝見する、些細な出来事に、一喜一憂しています。お元気そうな様子は、何よりも嬉しく、勇気をいつももらっています。ありがとうございます!日本から、応援しています!
志村祐子(ブチョー)
このチャレンジに2,500円寄付します!

ニゴリンさん 2011-02-15 22:56:27

I will donate 10000JPY for this challenge!

It's from team Dream Create which people gathered acting as a leader Man-san at Kakamigahara in Gifu. Thank you for giving us positive power always.
I will donate 5300JPY for this challenge!

I fluctuate between hope and despair because of trifling occurrences which I read by your blog. You give me courage always. Thank you very much! I am aiding you from Japan!

I donate 2500 JPY for this challenge!


☆ジャストギビング山田達也のチャレンジ応援ページ:http://justgiving.jp/c/799
English http://justgiving.jp/pdf/justgiving-man.pdf?110318

********************************

【アルゼンチン】リオグランデ〜ウシュアイアの旅

[Argentina] Rio Grande - Ushuaia Trip

2012年1月16日(月)

Monday, January 16th, 2012

走行距離:215キロ

出発時間:8:00

到着時間:11:00

天候:晴れ

気温:9ー12℃
Distance: 215 km
Starting time: 8:00
Arrival time: 11:00
Weather: Fine
Temperature: 9-12℃

「今日はゆっくり行く」というジェリミーにホテルの玄関で見送られ、私は朝イチでウシュアイアを目指します。
Jeremy said to me that "I will go slowly today" then he sees me off from the hotel, and I startto go to Ushuaia in the morning.
DSC08069














リオグランデの中心の交差点。
パタゴニアは強風のため旗の上げがいがある!
どんなデカイ旗でもめちゃめちゃ見事になびくんです。
It is a crossing of the center of Rio Grande!
Since Patagonia has a strong wind, it's worth to rise a flag here!
Even big flag flow in the wind well.

アンデス山脈の南端、かの有名なマゼラン海峡の先に位置するのがこのフエゴ島だ。
ここまで来ると一気に森林が増え今まで長く走ってきたパンパと全く表情を変える。
This Tierra del Fuego is located in the point of the famous Strait of Magellan at the southernmost end of the Andes.
If it comes so far, expression will completely be changed from Pampa which forests increased in number at a stretch, and I've driven to it for a long time until now.
DSC08085













ヨーロッパの山岳地帯を思い起こさせる美しい風景が次々と現れてきた!
The beautiful scenery of making the mountain range in Europe remembering has appeared one after another!

路面状態も良いので久しぶりのワインディングが楽しい☆
Since a road surface state is also good, I enjoy winding after a long time.

ウシュアイアへ近付くに連れ、バイカーに加えてチャリダー(自転車)の姿も増える。
まさに旅人の皆が目指すメッカの様相だ。
When I'm closing to Ushuaia, I could see more bikers and also bicyclists.
It is an aspect of the mecca which every travelers just aims at.

ついに、ついに、ウシュアイアの町に突入です!
Finally I get into Ushuaia!
DSC08088

















「Bienvenidos!(歓迎)」の表示が今日は何だか特別嬉しいじゃないか!!
The sign of "Bienvenidos! (Welcome)" makes me so glad today!!
DSC08092













くはーーーーっ!
見えてきちゃったよ、おいっ!
Wow!!
I can see it!

町中に入ると観光ムード、全開!!!
今までの何もない大草原達はなんだったのか?と思うほど、洗練されているしウキウキ顔の観光客もいーっぱい!!
When I come into the city, I can feel here is the famous sightseeing place!!!
I cannot believe that there were nothing without grassland but now this place is very cosmopolitan and there are lots of tourists who are having exciting face!!

ここで困ったことが起きる。
なんと宿が見つからないのだ。
どこを探しても満室。満室。満室。
特に私は3泊する予定なのでなかなか見つからない。
一カ所、3連泊OKのホテルがあったが高い(180US$/一泊)ので保留にし、散々回っても見つからないのでそのホテルに戻ると、その間に予約が入ったらしくNGに。
I got in trouble here.
I cannot find a hotel.
I look for everywhere but all of them were full.
I'm planning to stay here for 3 days, so it is so difficult to find.
I found one hotel but it is US$180 per night and it's expensive, so i just hold this hotel and looked for other ones. But I couldn't find any rooms, so I just went back to the hotel but someone booked the room so I couldn't make it.

あと途中、試しにウシュアイアで最高級のホテルにも訪れてみた。
玄関に入った瞬間、レセプションの女性が笑顔ひとつ見せないまま私の靴を見た。
そう、まさに「足元を見た」のだ。
And I tried to go the first-class hotel in Ushuaia.
When I come into the entrance, a lady at the reception saw my shoes with no smile.
Yes, she did " looked at my foot".

キンシャサ(コンゴ民)の高級ホテルで入場を断られた記憶が脳裏をかすめた。
It grazed my mind that I was able to refuse entrance in the first-class hotel in Kinshasa (Congo).

汚れたライディングブーツを履いて、寒さしのぎに着込めるものをすべて着込んだ上に汚いカッパを着ている私を見て、
「何の用?」という態度だ。
そして
料金を聞くと「一泊220US$ですが・・」
貴方が泊まるところでないといわんばかりの言い方。
She saw me who was were dirty riding boots, many clothes as much as I can for preventing cold and also rain jacket, and did the attitude like "what do you want?".
And when I ask her the price for a room, she said "it's US$220 per night." like she thinks here is not the place I can stay.

おお、久しぶりだな!こういう不快な態度をする人と出会うのっ(笑)
結局3連泊は空いてないのもあるが、高いし、そもそもこのねーちゃんが気に入らない!(笑)
改めて人を見かけで判断する愚かさの勉強になる。
逆に、どんな身なりに対しても豊かな笑顔と分け隔てない態度で接する人へ尊敬の念を覚える。
Wow, it's been a long time to see the person who does offensive manner like her.
Eventually I didn't stay there because there is no room for 3 nights and expensive, and I even don't like this lady! lol
She teaches me that judging people by outlook is very unwise.
I even develop a feeling of respect to person who treat equally with wonderful smile.

結局、一泊と二泊別の宿を確保することで滞在が可能となる。
So I could got a hotel which I can stay 1night 2days.
DSC08100













ホテルの窓からの景色。
ビーグル水道の一部となるウシュアイア湾は貨物船のコンテナ置き場や、観光船の桟橋がある。
この後ろ側は標高1500mの険しい山にマルティアル氷河が見える。
町の散策と付近の観光は明日以降しよう。
This is the view from the hotel room.
The container place of a cargo boat and the pier of tourist ships are located to the Ushuaia bay which becomes some Beagle water service.
The backside of this can have a steep mountain with an altitude of 1500 m and the seen Marti Al glacier.
I do the walk of a town, and the neighboring sightseeing after tomorrow.

早速、バイクの整備にかかりたい。
エンジンオイルの交換時期がきたのと寒さのためバッテリーが弱くなってきたので交換出来ればと思う。
そしてチリでの悪路走行中、以前修理したチェーンケースが再び割れた。
I would like to fix a motorbike instantly.
It is the exchange time of engine oil, and since a battery is becoming weak for cold weather, I would like to exchange them.
And the chain cover fixed before broke again during the bad road run with dust.

前述の南米滞在中ライダー三郎さんのブログを頼りにウシュアイアNo1のバイクショップ、モトパブロへ行く。
I'm counting on the blog of Saburo-san who is a motorbike rider and I wrote about him before to find a motorbike shop while I stay in South America and based on the blog I visit Moto Pabro which is the best shop in Ushuaia.
DSC08105













ちなみにここへ向かう途中、今まで出会った多くのライダー達と再会し喜び合う。
ブエノスアイレスからプエルトマドリンまでの旅で一緒だったビッグバイクのブラジルライダー2人。ホンダに乗るライダーはワグネルと言う。
そして昨日の国境で出会ったライダー達にも会う。
皆、このウシュアイアで大集合だ。
By the way, a
s I went there, I met again with many riders who met until now, and made each other happy.
I met 2 Brazilian riders who I was with from Buenos Aires to Puerto Mdryn. And another rider's name is Wagner who rides the Honda.
I also met riders who I met at the border.
We all get together in Ushuaia.

モトパブロではワグネルも私と同じくエンジンオイルの交換をしていた。
バッテリーはこのモトパブロも他の店も回ったが在庫がなかった。
サンチャゴまで寿命がもつ事を願う。
Wagner also exchanged his engine oil at Moto Pabro same as me.
There is no battery at Moto Pabro and other shows.
I wish it last until Santiago
DSC08109















役割を終えたセントクリストファー号とガイドブックには書いてある。
なんの役割だったのかさっぱり判らない。
 It is written to the guidebook as the St. Christopher which completed the role.
I do not know to have been what role at all.


<Mika Igisu for Tatsuya Yamada>

和光小学校 岐阜市立鶉小学校

世界各国の子どもたちの声をお届けします。

Twitter


結婚レシピ
チャリティプラットホーム・ジャストギビング
記事検索
カテゴリ別アーカイブ
プロフィール

trp_yamadatatsuya

QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ